Kategoriarkiv: Priser och utmärkelser

PRAESA och The Children’s Book Bank vann Asahi-priset 2014

Asahi Reading Promotion Award instiftades 1986 och utdelas vartannat år till två grupper eller institutioner, som med speciella satsningar bedöms utgöra ett värdefullt bidrag när det gäller lässtimulerande åtgärder riktade till barn och ungdom. I år vann den sydafrikanska organisationen PRAESA (The Project for the Study of Alternative Education in South Africa) och The Children’s Book Bank i Kanada.

Läs mer om årets pristagare här!

 

 

Gulliverpriset 2014 tilldelas Susanna Ekström

Juryns motivering:

SusannaE_gulliver14Susanna Ekström är förskollärare och litteraturpedagog och arbetade under många år som universitetsadjunkt vid Stockholms universitet. Genom sitt stora engagemang i små barns rätt till kultur och skapande verksamhet har hon varit en stor inspiration för pedagoger och förmedlare av barn- och ungdomslitteratur. Fortsätt läsa Gulliverpriset 2014 tilldelas Susanna Ekström

Och vinnare av Peter Pan-priset och Silverstjärnorna 2014 är …

Peter Pan-priset delas ut årligen till en bok som …

  • visar ett nytt eller i Sverige mindre känt författarskap
  • kommer från en kultur, ett land eller språk som är mindre vanligt förekommande i Sverige
  • har ett innehåll som fokuserar på barn eller ungdomar i andra länder och kulturer

Priset instiftades år 2000 av IBBY Sverige och Bok & Bibliotek. Det är det enda svenska barnbokspris som uppmärksammar översatta barn- och ungdomsböcker.

Styrelsens medlemmar gör varje år en noggrann inventering av föregående års barn – och ungdomsboksutgivning, allt för att inte missa någon titel.  Här har också föreningens medlemmar all möjligheter att föreslå titlar, något som styrelsen tacksamt tar emot.

För år 2013 var det ett tjugotal titlar som utifrån ett eller flera av kriterierna var aktuella för genomläsning. Vi i IBBY Sveriges styrelse har vid flera av våra möten noggrant resonerat kring titlarna och efter många timmars spännande diskussioner enades vi styrelseledamöter i beslutet att årets Peter Pan-pris ska gå till ungdomsboken Världens ände, av den engelska författaren Ali Lewis, utgiven av förlaget Opal och översatt av Elisabeth Fredholm.

varldensandeBerättelsen utspelar sig i Australien, en ganska sällan skildrad världsdel i den svenska barn – och ungdomsutgivningen. Liz, en backpacker från England, får jobb som extrahjälp på en boskapsranch långt ute i den snustorra öknen. Familjen på ranchen består av mamma, pappa, och två ungdomar. Det är storasyster Sissy som är gravid. Hon vill inte tala om vem som är far till barnet utan bär på både det svaret och barnet som sina alldeles egna hemligheter. Berättelsens huvudperson är trettonårige Danny. Hans trygga liv är rejält i gungning efter det att hans storebror förolyckats på ett mycket obehagligt sätt. Olyckan löper som en, kanske inte röd tråd, utan mer som ett ”grått grovt rep” genom hela berättelsen .  Alla känner till olyckan men ingen vill prata om den. Liz, som kommer utifrån, känner inte till de invanda regler och normer som finns. Familjens inrotade roller ifrågasätts av Liz, som ser allt från ett annat perspektiv.

Juryns motivering:
Världens ände är en oupphörligt fängslande debutbok av engelska Ali Lewis, som under en period arbetat på en ranch i Australien. Trettonårige Dannys storebror har nyligen dött och Danny måste för första gången axla broderns roll vid den stora och farliga indrivningen av boskapen. Ali Lewis väver naturligt och osentimentalt in frågor om sorg och skam, om social tillhörighet, tonårsgraviditet, såriga familjerelationer och klimathot. Författaren ger en osminkad beskrivning av familjens invanda fördomar gentemot aboriginerna, men skildrar även hur dessa naggas i kanten genom det dramatiska skeendet.

Världens ände är en berättelse om personlig utveckling men också en berättelse om livsvillkor för människor och djur i ett storslaget men obarmhärtigt australiensiskt landskap.

Detta är Ali Lewis debutroman. Peter Pan-priset innebär förutom ett diplom, ett inbjuda till Bok och Biblioteksmässan i Göteborg och vi hoppas naturligtvis att hon har möjlighet att komma.

Grattis Ali Lewis!

 

Silverstjärnorna

Silverstjärnor tilldelas, efter samma kriterier som Peter Pan-pristagaren, en bilderbok och/eller en barn- och/eller ungdomsbok. Priserna består av diplom till upphovsmannen, till översättaren samt till det svenska förlaget. I år blir tre böcker uppmärksammade med IBBY Sveriges silverstjärnor.

Rosas buss av Fabrizio Silei (text) och Maurizio A. C. Quarello (bild) utgiven av Alvina förlag och översatt av Olov Hyllienmark. Under ett museibesök med morfar får Ben se Rosas buss, bussen som Rosa Parks åkte med 1955 i Atlanta, USA. Rosa Parks vägrade att lämna sin sittplats till en vit passagerare. Hennes mod blev startpunkten för en 381 dagar lång busstrejk och bildandet av den amerikanska medborgarrättsrörelsen. (Originalet på italienska).

Ställ dig i kö av Tomoko Ohmura, utgiven av Lilla Piratförlaget och översatt av Yukiko Duke. Djuren står i kö. Från de allra minsta, grodan..marsvinet..till de allra största..giraffen..elefanten. Varför en så lång kö? Vad väntar alla fyrtiosex djuren på? Spänningen hålls på topp medan vi bläddrar oss fram till det oväntade, roliga och överraskande avslöjandet. (Originalet på japanska).

Stjärnenatt av Jimmy Liao, utgiven av Mirando Bok och översatt av Anna Gustafsson Chen. Flickan är ensam när alla vuxna runt henne är upptagna med sitt. Hennes tankar kretsar kring hennes sjuke morfar. Hon drömmer sig bort … När en ny elev börjar i hennes skola  blir han utsatt för mobbning. Flickan tar pojken i försvar och de blir oskiljaktiga vänner. Tillsammans rymmer de ut genom fönstret, på en magisk resa i stjärnenatten. (Originalet på kinesiska).

Grattis till alla pristagare!

För bara ett halvår sedan kändes Filippinerna väldigt långt borta för mig.

Att där talas cirka 300 språk och att engelska tillsammans med filipino är officiella språk hade jag ingen aning om. Inte heller att där finns en stor och mångfasetterad barnboksutgivning.  Nu vet jag bättre och detta tack vare att IBBY Sveriges och Bok & Biblioteks Peter Pan-pris i år tilldelas den filippinska barnboken Naku, nakuu, nakuu! med text av Nanoy Rafael och illustrerad av Sergio Bumatay III, utgiven i Sverige av förlaget Trasten. För att vi här i Sverige skulle få veta mera bad vi Lakambini Sitoy, filippinsk författare, bosatt i Danmark, att i en artikel i OPSIS Barnkultur, andra numret i år, ge oss en bild av barnbokens ställning i Filippinerna.

Så kan en barnbok öppna gränser mellan kulturer, vidga våra världar och tvätta bort både okunskap och fördomar!

Peter Pan-priset innebär att författare/illustratör bjuds in till bokmässan och får framträda där. Tyvärr måste Sergio Bumatay III tacka nej till den långa resan på grund av personliga skäl. Men Nanoy Rafael kommer! Du har möjlighet att lyssna på honom i ett samtal med Mats Kempe på mässtorsdagen kl 14 och också på fredagen kl 12 i ett kortare samtal på biblioteks- och berättarscenen i E-hallen.  Nanoy Rafael framträder också på söndagen kl 16, då på På plats för barn. Vi hoppas du har möjlighet att lyssna vid något av tillfällena. Vi vet att Nanoy Rafael har mycket intressant att delge oss både om barnen och barnlitteraturen i Filippinerna, om konsten att arbeta med barn och poesi och mycket, mycket annat.

Är du IBBY-medlem har du redan fått Naku, nakuu, nakuuu! Ta den med dig. På mässan har du en chans att få den signerad av författaren.

Ulla Forsén

Gulliverpriset 2013 tilldelas Kristin Hallberg

I samband med IBBY Sveriges årsmöte på Internationella biblioteket den 6 mars delades Gulliverpriset ut.

Gulliverpriset 2013 tilldelas Kristin Hallberg

2013 års Gulliverpristagare gratuleras av IBBY Sveriges ordförande Ulla Forsén.

2013 års Gulliverpristagare gratuleras av IBBY Sveriges ordförande Ulla Forsén.

Juryns motivering:

Kristin Hallberg har i decennier arbetat med barn- och ungdomslitteratur i egenskap av forskare och universitetslärare, kritiker och kulturskribent, folkbildare och debattör.

Kristin Hallberg har verkat inom lärarutbildningen i många år och har med sin enorma kunskap och kraftfulla entusiasm stimulerat och utbildat hundratals lärare. Hennes kritikergärning har vittnat om en person med bred kompetens och en förmåga att se saker ur ett längre perspektiv. Som kritiker har hon även haft en strävan att lyfta upp böcker och genrer som annars tenderar att glömmas bort.

 Genom sin teoretiska, kritiska och praktiska verksamhet har Kristin Hallberg satt ett avtryck i den ständigt pågående diskussionen om barnlitteraturen roll, funktion och mening i Sverige.

Utan Kristin Hallberg hade den diskussionen varit fattigare.

2013 03 06

För kommittén för Gulliverpriset

Ulla Forsén

Ordförande IBBY Sverige

___________________

Vi passade på att ställa några frågor till Kristin Hallberg:

I motiveringen till priset nämns dina många olika roller du har verkat i barnlitteraturens tjänst, bland andra forskare, kritiker och debattör. Vilken ligger dig varmast om hjärtat?

–  Jag har ett stort behov av att förmedla upplevelsen av läsningen. Så pedagogen i mig är väldigt stark. Även i min roll som kritiker så är pedagogen närvarande. Därför blev jag så glad över att ordet folkbildare stod med i motiveringen till Gulliverpriset!

Många som har haft dig som lärare vittnar om hur du har inspirerat dem. Vad gör en bra lärare, eller folkbildare?

–  Man måste våga dela med sig av sin personliga, ja till och med privata, upplevelse av läsning. För mig är litteraturen och fantasin på liv och död – det är ett sätt att överleva.

Bland annat som kritiker har du skrivit om genrer som annars inte brukar ta plats i litteratursamtalet, varför?

–  Det stämmer, jag har intresserat mig mycket för så kallad underhållningslitteratur, till exempel hästböcker, flickböcker och lättlästa böcker. Jag vill hitta, förmedla och uppmuntra underhållningslitteraturens estetiska kvaliteter! Det är viktigt att boken får vara underhållning – det är inget som ska vara förbehållet andra medier.

För er som vill lyssna mer på Kristin Hallberg så deltar hon i ett öppet seminarium om värderingar i barnlitteraturen på Centrum för barnkultur vid Stockholms universitet den 20 mars.

Och den 18 april kan man höra henne på bokhandeln Bokslukaren vid Mariatorget i Stockholm. Då är det Katarina Taikons författarskap som är ämnet!

Var är toaletten?

Lite halvt på allvar och halvt på skämt brukar flera av mina bibliotekskollegor hävda att två frågor är de mest frekventa från våra besökare – Var är toaletten? och Har ni någon kopiator? Jag känner mig tveksam. Blandar vi inte äpplen med päron. Själv upplever jag att frågorna på en barnavdelning till största delen faktiskt handlar om böcker (eller barn). Det frågas om specifika titlar och författare, det önskas boktips och många gånger kommer både pedagoger och unga för att få hjälp med temaarbeten eller uppsatser. Glädjande nog vill man gärna läsa både fakta och fiktion på sitt ämne. Den sista kategorin tycker jag personligen är de roligaste. Och samtidigt … så blir mitt huvud oftast alldeles blankt! Visst kan jag leta med hjälp av sökord eller någon av de utmärkta böcker som finns till hands just för detta. Men sökorden är inte alltid inlagda och böckerna kanske givits ut för 3 år sedan … Ibland frågar jag faktiskt besökaren om jag kan få återkomma efter lite betänketid. Och jag erkänner att bästa servicen får de om de ställer frågan med någon dags framförhållning. För jag vill ju så gärna lämna ifrån mig en stor, spännande och kanske lite överraskande hög med blandade böcker.

Just nu skulle jag önska mig en fråga på temat gatubarn. Under de två senaste åren då vi i styrelsen arbetat med att utse en Peter Pan-pristagare har överraskande många faktiskt behandlat just det temat. Förra året var det  bilderböckerna ”Marias docka” av Morten Dürr och med bilder av Lars Gabel i översättning av Carina Edling (Hegas 2010) och ”Gatans prins” av Dominique Mwankumi, i översättning av Suzanna Petersson Kero (Trasten 2011). Två mycket olika böcker i sitt uttryck. Den första är expressiv med skarpa kontraster och färger. Den handlar om en storebror och en lillasyster som lever av att leta saker på stadens stora sopptipp. Allt som hittas måste redovisas för de vuxna män som styr hanteringen. Vilket land vi befinner oss i är ovisst men tydligt framstår hur snabbt dessa barn tvingas bli vuxna. Något som inte är så lätt den dagen de hittar en docka… Den andra boken utspelar sig i Kongo och bilderna mer lågmälda som vore de tecknade direkt på den torra marken. Pojkarna i berättelsen tillverkar saker av det som de finner på sopptippen och säljer. En dag bygger Shégue ett riktigt musikinstrument och kanske behöver inte framtiden se fullt så mörk ut ändå …

En bok av ett helt annat slag är ungdomsdeckaren ”Box 101: ett fynd, en gåta, en livsfarlig jakt” av Andy Mulligan i översättning av Kersti Wittbom (Berghs 2011). Titeln säger allt och den här boken som utspelar sig i Manila kan rekommenderas till vilken spänningstörstande läsare som helst. Den sista boken som kom ut i år är ”När lejonet ryter” av Nasrin Siege med bilder av Barbara Nascimbeni i översättning av Ulla Forsén (Hjulet). En bok som med  ett expressivt och associativt bildspråk  skildrar den tuffa vardagen för två  hemlösa hungriga pojkar i en storstad i något afrikanskt land.

Givtvis skulle jag, till en eventuell bibliotekbesökare, också tipsat om Monica Zaks fantastiska serie om Alex Dogboy. Men de böckerna kan ju tyvärr inte komma ifråga för Peter Pan-priset då de är skrivna här i Sverige. Ibland önskar man nästan man fick instifta ett pris till …

Gertrud Widerberg

Grattis Pija

I samband med största bokmässa i Frankfurt tilldelades Pija Lindenbaum Deutsche Jugendliteraturpreis för den tyska översättningen av Siv sover vilse: Mia schläft woanders, översatt av Kerstin Behnken och utgiven på Oetinger Verlag. Deutsche Jugendliteraturpreis är Tysklands viktigaste barnbokspris. Till skillnad från Augustpriset i Sverige delas det ut till de bästa barn- och ungdomsböckerna utkomna under året, oavsett om de är översatta eller ej. Det gör det till ett pris som följs av förläggare långt utanför Tysklands gränser.
Jag tycker det vore spännande att tänka sig att Augustpriset gick i en liknande riktning. Tänk om en tysk bilderbok skulle kunna få Augustpriset! Då skulle förlagen uppmuntras till att översätta mer kvalitetslitteratur och bokhandlarna och läsarna skulle upptäcka spännande författare och illustratörer från andra länder. Jag tror att det, på sikt, skulle berika svensk litteratur.
/Erik Titusson

Peter Pan-priset och Silverstjärnorna på Bok & bibliotek

Missa inte diplomutdelningarna och kringaktiviteterna, plats Svenska mässan i Göteborg:

Peter Pan flyger till Sydkorea!

Torsdag 27 sep kl. 15:00 – 15:20
 Med pristagaren Ho Baek Lees hjälp riktar vi blickarna mot en för svenskar mindre känd barnbokskultur, Sydkorea, där utgivningen av främst bilderböcker är intressant och omfattande. Vad kan vi lära och inspireras av?
Medverkande: Mats Kempe, Ho Baek Lee
Plats: Ung Scen, Barnens Torg
Arrangör: IBBY Sverige och Bok&Bibliotek
Språk: Engelska

Ingår i entrébiljetten.

***

Sydkoreanska bilderboksillustratörer

fredag 28 sep kl. 12:15 – 12:25

Möt Ho Baek Lee, årets Peter Pan-vinnare i ett samtal med Mats Kempe. Och ta del av Silverstjärnepristagaren Choi Sukhees vinnande bilderbok.

Medverkande: Ho Baek Lee, Mats Kempe
Plats: Biblioteks- och Berättarscenen, E-hallen
Arrangör: IBBY Sverige
Typ: Scenprogram
Språk: Svenska

Ingår i entrébiljetten.

***

Strimmor av hopp

lördag 29 sep kl. 11:40 – 12:00

Ruta Sepetys har i sin roman hämtat inspiration från sin fars berättelser om Stalins utrensningar i Baltikum under 40-talet. I samband med programmet mottar hon sitt diplom för Strimmor av hopp, som tilldelats en av årets två Silverstjärnor.

Medverkande: Ruta Sepetys
Plats: Internationella Torgets Scen, H-hallen
Arrangör: B. Wahlströms Bokförlag
Typ: Scenprogram, Monterprogram
Språk: Engelska

Ingår i entrébiljetten.

 

 

 

Se Shaun Tans lysande föredrag i London

Vi i IBBY Sverige är förstås mycket stolta över att vi uppmärksammande Shaun Tan med Peter Pan-priset för bästa översatta bok 2011 – innan han samma år fick både en Oscar och Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne (www.alma.se).
I år var Shaun Tan inbjuden som huvudtalare på IBBY-kongressen i London: Ett självklart val eftersom temat för kongressen – Crossing Boundaries – också är ett tema som genomsyrar Shaun Tans mångfacetterade verk.
Det var fullsatt när Shaun Tan talade och den efterföljande signeringen ville aldrig ta slut. Hela Shaun Tans föreläsning finns att se här. Filmen är ca 45 minuter, men det är väl värt att titta. Shaun Tan bjuder på spännande ingångar till såväl sina egna böcker som till barn- och ungdomslitteraturen i stort.
I dagarna kommer också Berättelser från yttre förorten ut i svensk översättning (Kabusa Förlag). Missa inte denna märkvärdiga samling illustrerade berättelser.

ALMA 2012 till Guus Kuijer!

2012 års ALMA tilldelas Guus Kuijer, Nederländerna. IBBY Sverige gratulerar varmast!

Juryns motivering:

Med fördomsfri blick och intellektuell skärpa gestaltar Guus Kuijer både det moderna samhällets problematik och de stora livsfrågorna. I hans böcker är respekten för barnet lika självklar som avståndstagandet från intolerans och förtryck. Kuijer förenar djupt allvar och knivskarp realism med värme, underfundig humor och visionära fantasier. Hans enkla, klara och exakta stil inrymmer såväl filosofiskt djupsinne som fjäderlätt poesi.

___________

Guus Kuijer har redan tidigare uppmärksammats i Sverige, Med mig är allt okej tilldelades en av Peter Pans Silverstjärnor år 2006.

Nominerade till ”Outstanding Books” 2013

Vartannat år nomineras bra böcker/media för unga med funktionshinder i olika kategorier till Outstanding Books for Young People with Disabilities.

IBBY Sverige skickade nedanstående böcker till dokumentationscentret år 2012, efter kontakt med det nationella nätverket för Äppelhyllor genom Eva Fred för att få hjälp att nominera ”det bästa” i respektive kategori. Anna Fahlbeck, Linköpings stadsbibliotek, Jenny Nilsson, TPB samt Eva Fred åtog sig uppdraget och valde nedanstående titlar, vilka styrelsen nominerade.

  • ”Små och stora djur” av Peter Roslund (Landskrona Vision 2009)
  • ”Pelles planetfärd” av Jan Lööf (Specialpedagogiska skolmyndigheten 2011)
  • ”Maja på badhuset” av Camilla Larsson (Specialpedagogiska skolmyndigheten 2011)
  • ”God natt Alfons Åberg” av Gunilla Bergström (TPB 2010)
  • ”Pinos bondgård” av Kenneth Andersson/Agneta Norelid/Agneta Pils (Pinolek 2010)
  • ”Vad har du bakom ryggen” av Lena Sjöberg (Raben & Sjögren 2012)
  • ”Skills” av Annika Rehn/Göran Billeson (Hatten förlag 2012)
  • ”Modigt med Vilma och Loppan” av Anneli Khayatii (Olika förlag 2011)