De senaste veckorna har många protesterat mot att en större del av höstens kurser vid Litterära översättarseminariet på Södertörns högskola ställs in. Sveriges Författarförbund har skrivit ett upprop:
Seminariet är unikt och har under de nästan fjorton år som det har funnits utbildat över 200 översättare som har berikat utgivningen av böcker från andra språkområden än det anglosaxiska. Nu måste den arabiska gruppen sluta. Planer på att inrätta kurser i att översätta från ungerska och kinesiska måste skrinläggas.
Detta kulturella kapital får inte slås sönder av kortsiktiga ekonomiska överväganden. Här står andra, större värden på spel än enbart ekonomiska.
ATT GÖRA ANDRA LÄNDERS LITTERATUR OCH KULTUR TILLGÄNGLIG ÄR YTTERST EN FRÅGA OM DEMOKRATI!
Hela upproret kan läsas på Sveriges Författarförbunds hemsida.
IBBY Sverige beklagar djupt att detta med största säkerhet kommer att innebära ännu färre översatta barn- och ungdomsböcker från länder utanför det anglosaxiska språkområdet.
Av de 1747 barn- och ungdomsböcker som gavs ut i Sverige under år 2011 var 810 översatta. 443 (64%) av dessa var översatta från engelska, 7% från danska, 7% från franska, 6% från tyska och 3 % från norska. Återstående 13% är översättningar från ”Övriga språk” såsom spanska, nederländska och japanska (Källa: SBIs Bokprovning).
Lämna ett svar