Det serbiska projektet

Så har en liten delegation från IBBY, förstärkt med Karin Salmson från Olika Förlag, besökt våra vänner och samarbetspartners i Belgrad. Det blev några hektiska, arbetsamma men också väldigt konstruktiva dagar. Och vi skrattade mycket. Vad behöver man mer?

Först några ord om själva projektet. I våras blev vi kontaktade av en grupp i Serbien som heter OPA (Organization for Promoting Activism). De hade märkt att det skett en backlash gällande kvinnliga huvudpersoner i serbiska böcker. Kvinnor/tjejer beskrivs oftast som passiva och prinsessiga medan männen/killarna är aktiva och muskulösa. Med en växande nationalism, och säkert påverkat av turbulensen efter inbördeskriget, har en tillbakagång till en mer traditionell syn på könsroller skett. Man skulle kunna kalla det ett nygammalt machoideal.
OPA ville försöka göra något åt detta och sökte en samarbetspartner i Sverige, som de såg som ett föregångsland på området. Vi i IBBY nappade och några ur styrelsen bildade en ansvarsgrupp.
Pengar söktes från Svenska institutet för att göra en förstudie, och det var den förstudien som ledde till ett utbyte av studiebesök.

I början av september kom en delegation från Serbien till Stockholm. Det var lite nervöst. Fram till det ögonblick då vi mötte dem på Stockholms central hade vi bara haft kontakt via mejl. Nu hade vi satt ihop ett digert program med studiebesök, bland annat på Svenska barnboksinstitutet, TioTretton på Kulturhuset och Hjulstaskolan. Dessutom fick de möta Katarina Dorbell från Barnens bibliotek och panelsamtal med både förläggare och författare ordnades.

Den serbiska delegationen vill förevigas tillsammans med Johanna Thydell. Nina Suatan från IBBY får instruktioner om hur kameran fungerar. Platsen är Författarnas hus. Foto: Mats Wänblad

Den serbiska delegationen vill förevigas tillsammans med Johanna Thydell. Nina Suatan från IBBY får instruktioner om hur kameran fungerar. Platsen är Författarnas hus. Foto: Mats Wänblad

På all övrig tid (nästan) diskuterades det kommande projektet. Arbetsnamnet var Projekat Junakinje, som betyder ungefär Projekt Hjältinna. Ganska snabbt beslutade vi oss för att en möjlig väg var att låta ungdomar i Sverige och Serbien läsa samma böcker, för att sedan på något sätt ha ett utbyte kring detta. Kanske kunde vi öppna för en dialog kring könsroller med grund i gemensamma läsupplevelser.

I slutet av oktober var det dags för nästa steg i förstudien. Jag (Mats Wänblad), Ingrid Källström och Birgitta Alm från IBBY Sverige åkte ned till Belgrad för att fortsätta arbetet. Nina Suatan och Pia Cronholm från ansvarsgruppen kunde inte, istället följde som nämnts Karin Salmson från Olika förlag med.

Om vårt program i Stockholm varit innehållsrikt ville serberna inte vara sämre. Vi besökte bland annat ett barnbibliotek och fick höra om alla deras läsfrämjande projekt. Imponerande med tanke på att de var två anställda och hade öppet tolv timmar om dagen, sex dagar i veckan.

Barnbiblioteket Čika Jova Zmaj, Jasna Brkić berättar om verksamheten. Foto: Mats Wänblad

Barnbiblioteket Čika Jova Zmaj, Jasna Brkić berättar om verksamheten. Foto: Mats Wänblad

Vi tillbringade också en eftermiddag på Belgrads bokmässa. Där hade OPA ordnat två seminarier speciellt för oss. Ett med författare (och en genusforskare) och ett med förläggare. Det gav oss en unik inblick i den serbiska barnboksvärlden.

Foto: Mats Wänblad

Foto: Mats Wänblad

De institutioner vi har i Sverige, som Barnboksinstitutet, Internationella biblioteket och så vidare lyser med sin frånvaro i Serbien. Allt som sker, i princip, sker i form av privata initiativ. Och de är många. Under några intensiva timmar presenterade inte mindre än åtta sådana privata organisationer sina projekt för oss, varpå vi gemensamt diskuterade strategier och idéer som vi kan ha nytta av i vårt eget arbete.

Under det avslutande mötet kom vi mycket närmare en tydlig plan för projektet. Vi bestämde oss för att arbeta med två grupper med tonåringar i varje land. De ska läsa tre böcker, en svensk som också finns översatt till serbiska, en serbisk som finns på svenska och en bok från ett tredje land. Inriktningen är något breddad och ska nu gälla normer i ett vidare perspektiv. Allt det som vi ser som så självklart i familjen, skolan, samhället att vi inte ens märker att det handlar om normer. Det är de dolda tanke- och känslovärldarna vi vill lyfta fram med hjälp av böcker och sedan ge ungdomar från två olika normsystem en möjlighet att diskutera med varandra. En övning i att med kritiskt tänkande som verktyg gräva sig under ytan, skulle man kunna säga.

Nöjda med detta avslutade vi besöket i Belgrad med middag på Författarklubben (som egentligen heter något helt annat, men restaurangen kallas så för att den alltid varit något av en fristad för samhällskritisk debatt bland intellektuella).

Kramkalas innan vi skiljs åt avslutningskvällen. Foto: Mats Wänblad

Kramkalas innan vi skiljs åt avslutningskvällen. Foto: Mats Wänblad

Nu vidtar utvärderingar av förstudien, fortsatt planerande på varsitt håll och sedan ansöker vi om pengar till det stora projektet. Att det här kan bli riktigt bra, är alla överens om. Nu ska det bara göras också.

Mats Wänblad

Internationella barnboksveckan 2014

Den internationella barnboksveckan infaller vecka 46. Sedan år 2004 har Internationella biblioteket i Stockholm arrangerat en vecka med fokus på barnlitteratur från hela världen.

Vi är många som gläds över detta initiativ och de goda möjlighet till fördjupad kunskap om litteratur som har lite längre väg till oss här i Sverige.

Det är först och främst barn och unga med annat modersmål än svenska som är den primära målgruppen för evenemanget. Skolor och bibliotek runt om i landet inbjuds att arrangera träffar där språket är den gemensamma nämnaren för besöken. Det innebär goda möjligheter till diskussioner, samtal, och workshops där deltagarna får tillfälle att uttrycka sig på det språk som är deras förstaspråk.

Internationella barnboksveckan är också en utmärkt chans till fortbildning för bibliotekarier, pedagoger och andra intresserade. Under det öppna seminarium som arrangeras i anslutning till Internationella biblioteket erbjuds en unik chans att möta flera representanter för läsfrämjande aktiviteter, författare och illustratörer som tack vare Internationella bibliotekets initiativ har möjlighet att komma till Sverige.

Omvänt så är också Internationella barnboksveckan en möjlighet för de inbjudna gästerna att träffa kollegor och nätverka. Sedan starten 2004 har 49 författare från 33 länder deltagit i Internationella barnboksveckan. I år var de inbjudna gästerna

Paro Anand, författare, sagoberättare och barnrättsaktivist från Indien. Hon har belönats med ett flertal priser för sitt arbete. Hon skriver för barn och huvudpersonerna i hennes böcker är också oftast barn.

Sînziana Popescu, dramatiker och författare från Rumänien. Hon skriver främst för åldrarna 9-15 år. Hon har bla skrivit en serie fantasyböcker, Andilandi, som baserar sig på den rumänska mytologin. Serien har blivit mycket populär.

Jimmy Liao, illustratör och författare från Taiwan. Han har översatts till flera språk, däribland svenska. Han är flerfaldigt prisbelönad och några titlar har också filmatiserats. På svenska finns Stjärnenatt och Skogens hemligheter. Jimmy Liao har även illustrerat Monstret som åt upp mörkret, skriven av Joyce Dunbar.

Det öppna seminariet som i år hölls i Svenska Barnboksinstitutets aula var mycket välbesökt och sittplatserna räckte inte till. Samtalet som modererades skickligt av Mats Kempe ledde till både eftertanke och många skratt. Avslutningsvis fick Jimmy Liao motta sitt Silverstjärnediplom från IBBY Sverige för sin bok Stjärnenatt. Det var en mycket lyckad kväll.

Ingrid Källström, styrelseledamot, IBBY Sverige

Något har hänt!

"Brune" af Håkon Øvreås og Øyvind Torseter (ill.)På en och samma dag, den 29 oktober, delades två fina priser ut till barn- och ungdomslitteratur. Det ena var Nordiska rådets barn- och ungdomspris i litteratur där priset i år gick till Norge. Vinnande bok är ”Brune” av Håkon Øvreås och med illustrationer av Øyvind Torseter. Det är en mellanåldersbok som tyvärr ännu inte är översatt till svenska. Det är andra gången som Nordiska rådet prisar en barn- eller ungdomsbok.

5768visningarTidigare samma dag kunde man lyssna till den avgörande och alltid lika spännande och lärorika diskussionen mellan barnen i juryn för Barnens Romanpris. En diskussion som slutade med att  ”5768 visningar på Youtube” av Ralf Novak-Rosengren och Anita Santesson (Opal) utsågs till årets vinnare. Boken som redan tidigare vunnit pris i Podiums och Le Romane Nevimatas skrivartävling handlar om Rosita som går i åttonde klass och tillhör de resande. Säkert kan många unga känna igen sig i Rosita och hennes tankar och samtidigt ger boken en inblick i de resandes upprörande historia och hur den faktiskt kastar sin skugga ända in i vår samtid och Rositas vardag.

Felicia_08_SV.inddFörra året, i samband med romernas internationella dag den 8 april, hade jag glädjen att kunna tipsa om en helt nyutkommen bok med romska sagor, ”Det var en gång det som inte var” av Bagir Kweik och Monica Hirsch (Kabusa). Den gången blev jag så glad, böcker om, av eller med romer har genom åren varit sällsynta. Men sedan 2013 har något hänt! Nu prisas alltså en ungdomsbok om en flicka från de resande och tidigare i år utkom serieboken ”Felicia” av bokens huvudkaraktär Felicia Iosif och Sara Olausson (pionier press). En allåldersbok om Felicia från Rumänien som är en av de som vi ser sitter och tigger på gatorna. Boken finns utgiven både på svenska och engelska och för varje sålt ex går 10% till hjälpinsatser för andra som likt Felicia försöker klara livshanken genom att tigga. I slutet av boken uppmanas dessutom läsarna att själva skildra sitt möte med någon som tigger i de tomma rutor som finns förberedda.

Från Olika förlag har det dessutom kommit tre fina små böcker för de yngre med romska barn i huvudrollen, ”Camping & kurragömma”, ”Badbomber & simhopp” och ”Dansbus & kaktrubbel”.

Alla tre skrivna av Marin Salto och med illustrationer av Marcus Gunnar Pettersson. Marin Salto är förresten en psedonym för skrivarparet Marie Tomicic och Karin Salmson. Det är bara i den sistnämnda som barnens romska tillhörighet påtalas annars nämns det inte med ett ord. För den invigde ger kanske ändå det faktum att &-tecknet på omslaget bytts ut mot det romska hjulet från romernas flagga en fingervisning. Och i slutet på varje bok finns en kort informationstext till den vuxne.

katitziPersonligen ser jag, som barnbibliotekarie, fram mot romernas internationella dag 2015, äntligen finns det flera fina böcker att skylta med på vår barnavdelning. Och självklart får Katitzi vara med för hon verkar aldrig sluta att fascinera de unga läsarna, och det trots att den första boken faktiskt kom ut redan 1969!

/Gertrud Wideberg

Möt Jimmy Liao på Östasiatiska

Den 11 november kommer den prisbelönta författaren och illustratören Jimmy Liao till Östasiatiska museet i Stockholm. Det är Internationella biblioteket som bjuder in honom i samband med den årliga Barnboksveckan. Hans poetiska berättelser och magiska illustrationer har gjort honom till en av Asiens största och mest omtyckta skapare av bilderböcker. Samtalsledare är Zandra Thuvesson. Antalet platser är begränsat, men du kan boka biljetter via museets hemsida.

Liao_Stjarnenatt
Plats: Östasiatiska museet, Stockholm
Tid: 11 november 2014 kl. 18:00-19:30
Pris: 80 kr

Läs mer om Jimmy Liao på Mirando bokförlag . som har gett ut två av Jimmy Liaos mest uppmärksammade bilderböcker; Stjärnenatt och Skogens hemligheter. Båda i översättning av Anna Gustafsson Chen.

Tipsa IBBY om pristagare

Tipsa oss! Just nu pågår arbetet med valet av nästa Peter Pan-pristagare och Silverstjärnorna.

10806290_816468448413321_1011126709701371905_n
Vi söker översatta barn- eller ungdomsböcker, utgivna 2014, som har konstnärliga och innehållsmässiga kvalitéer samt uppfyller ett eller flera av följande kriterier:

* visar ett nytt eller i Sverige mindre känt författarskap
* kommer från en kultur, ett land eller språk som är mindre vanligt förekommande i Sverige
* har ett innehåll som fokuserar på barn eller ungdomar i andra länder och kulturer

Har du ett tips?