Se hit alla illustratörer!

migrations

Här kommer en inbjudan från universitetet i Worcester till illustratörer att delta i en vykortsutställning i Bratislava på tema MIGRATIONS.
Deadline är 22 juli

 From 09 to 30 September 2017, the International Centre for the Picture Book in Society (ICPBS) will host an exhibition in collaboration with BIBIANA, the International House of Art for Children in Bratislava, Slovakia. The exhibition, titled MIGRATIONS, will coincide with the Biennale of Illustration in Bratislava (BIB) and its symposium.

MIGRATIONS hopes to draw attention to the plight of thousands of children and their families who are, as a result of oppressive regimes, violence or poverty, forced to migrate to safer places in the world. Artists may not be able to change regimes, influence governments or save the migrants, but they can raise awareness of a reality that has become part of the contemporary socio-political environment. As visual storytellers and communicators, we can continue to pose questions and challenge indifference through our work, at the same time highlighting the positive impact that the migration of peoples, cultures and ideas has had across the globe.

Fortsätt läsa Se hit alla illustratörer!

Svar från Bokmässan på vårt öppna brev

Svar till IBBY, International Board on Books for Young People

Vi har tagit del av ert öppna brev och vill börja med att framhålla att vi är mycket glada över samarbetet med IBBY och utdelningen av det viktiga Peter Pan-priset.
Vi har respekt för er tvekan att delta på mässan men uppskattar att ni har valt att vara på plats på årets mässa. Frågan om hur vi med tolerans ska möta intolerans är en av vår tids svåraste. Vi har, tillsammans med världens största bokmässor, bestämt oss för att Bokmässans kärna är öppenhet, den fria arenan.
En bokmässa är en unik företeelse i samhället, ett öppet torg – där åsikter möts och bryts. Den öppna arenans möjligheter till fri åsiktsbildning och yttrandefrihet är Bokmässans kärna.
Även avskyvärda åsikter kan därför förekomma på en bokmässa – så länge de ryms inom demokratins gemensamma regler: lagen. Det är priset en bokmässa måste betala för att vara ett demokratiskt forum, med yttrandefriheten som icke förhandlingsbar bas. Det är denna princip som också det internationella nätverket av bokmässor, Ferieros, ställer sig bakom.
Visst kan vi som privat aktör porta högerextremister från Bokmässan men från samhället kan vi inte porta dem. Vi tror helt enkelt att öppenhet är en bättre strategi för att bekämpa dem och har därför valt den vägen. Vi har respekt för att andra strategier kan väljas.
Hot, hat och våld har däremot ingen plats på Bokmässan. Under och efter förra årets mässa följde vi upp alla händelser vi fick kännedom om. Oss veterligen gjordes ingen polisanmälan efter Bokmässan 2016. Vi har redan idag ett omfattande och väl fungerande säkerhetsarbete. Inför höstens mässa skärper vi våra rutiner och förtydligar möjligheten för våra utställare och deltagare att få stöd av säkerhetspersonal på plats. Detta gör att vi kommer att kunna reagera snabbare och tydligare på provokationer och konflikter om de uppstår medan mässan pågår. Polis finns alltid på plats och kan assistera.

Vår säkerhetsavdelning kommer att kontakta er för att berätta mer om hur vi arbetar med säkerheten på plats.

Maria Källsson
Bokmässan

IBBY Sveriges brev till bokmässan

IMG_9552

På vårt senaste styrelsemöte diskuterade vi ingående vår medverkan vid årets bokmässa. Vi har ett samarbete med bokmässan sedan länge då vi delar ut Peter Panpriset i samarbete med dem. Efter diskussion enades vi om detta öppna brev: 

”Till Maria Källson, Bokmässan, Göteborg

Bokmässan upplåter även i år monterplats till tidskriften Nya Tider vilket oroar IBBY Sveriges styrelse. Främlingsfientliga rörelser tar idag en allt större plats i det offentliga livet och förskjuter gränserna för vad som anses acceptabelt. De värden vi kämpar för, fred och förståelse över gränser, ifrågasätts av Nya Tider vilket gör att vi tvekar att medverka på samma plattform.

Bokmässan har under många år hjälpt IBBY att synliggöra arbetet med att via barnlitteraturen bygga broar och öka kunskap och förståelse för olika kulturer. Vi har därför efter diskussioner i styrelsen valt att även detta år ta emot Bokmässans generösa stöd kring Peter Pan-priset. Vi kommer också att synas med ett bord på Bokmässans Mångspråkstorg. Inför 2018 avser styrelsen att föra en bred diskussion om deltagande med våra medlemmar med utgångspunkt i våra värderingar och hur Bokmässan 2017 utfaller.

IBBY Sverige har fått vetskap om att under 2016 års mässa utsattes vissa utställare och besökare för hot och provokationer av anhängare till Nya Tider och ställer därför följande frågor vad gäller säkerheten 2017:
Kommer alla utställare och seminariemedverkande ha möjlighet att via telefon eller digitalt snabbt kunna rapportera och nå vakter i händelse av hot och trakasserier?
Kommer alla händelser och anmälningar dokumenteras för att analyseras i efterhand?

IBBY (International Board on Books for Young people) är en internationell organisation, som startades efter andra världskriget i Europa som en aktör för fred och försoning. Vi arbetar för att nå ut till barn och ungdomar i hela världen med bra böcker därför att vi tror att berättelser och litteratur bygger broar genom att skapa förståelse mellan länder och kulturer. Peter Panpriset delas ut till en utvald översatt barn- eller ungdomsbok från ett språk eller ett kulturområde som vanligtvis inte syns i den svenska barnboksutgivningen.”

Årets Gulliverpristagare är Lotta Olsson!

unnamed

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Gulliverkommittén
bestod i år av representanter för Förläggarföreningen, Svenska barnboksinstitutet, Svenska tecknare, BULT och IBBY. Tre nominerade kandidater fanns som alla skulle vara värdiga mottagare av priset. Men efter en lång diskussion enades kommittén kring Lotta Olsson med följande motivering:

Lotta Olsson har ett mångårigt och starkt intresse och engagemang för barn- och ungdomslitteraturen – och hon särbehandlar den aldrig, snarare lyfter hon på ett självklart vis fram den jämsides med all annan litteratur i sina roller som recensent, tipsare, föreläsare och moderator.
I en tid när allt färre barn- och ungdomsböcker recenseras och uppmärksammas av media känns det viktigt att premiera en av de journalister som verkligen försöker hjälpa läsare och bokköpare att navigera i den flod som ges ut. Lotta Olsson gör just det, noggrann och tydlig med sina preferenser, med en varm och kunnig ton som visar att hon älskar att läsa böckerna lika mycket som barn och unga själva gör.
För allt det anser vi att Lotta Olsson är väl värd att prisas.

Kom och var med när Lotta Olsson tar emot priset 18.30, måndagen den 20 mars på Lilla Piratförlaget. Då kommer hon också berätta mer om sin verksamhet, och det blir mingel, vin och macka till självkostnadspris.
Detta evenemang äger rum i anslutning till IBBYs årsmöte, som är en timme innan, 17.30 Mer info om detta kommer!

Här är årets shortlist för Peter Panpriset

Vi i IBBYs styrelse är just nu mitt i processen att välja ut årets Peter Pan-pristagare. Här presenterar vi de tio böcker som vi tycker bäst om.

Priset ska gå till en bok som visar
-ett i Sverige nytt eller mindre känt författarskap,
-kommer från en kultur, ett land eller ett språk som är mindre vanligt förekommande i Sverige eller
-har ett innehåll som fokuserar på barn eller ungdomar i andra länder och kulturer. Alla dessa kriterier måste inte vara uppfyllda.

Vem som får priset avgörs i februari.

29699135_O_1

 

 

 

 

Kanske ett äpple av Shinsuke Yoshitake, Rabén&Sjögren
Översättning: Yukiko Duke
Ursprungsland: Japan

”En dag när jag kommer hem från skolan ligger det ett äpple på bordet. Men det kanske inte är något äpple?” Så börjar boken. Och frågan är berättigad, för tänk om det som ser ut som ett äpple egentligen är en röd fisk som har kurat ihop sig, en liten stjärna som har fallit ner på jorden eller farfars farfars farfar som har kommit tillbaka som äpple för att hälsa på.

Det filosofiska anslaget stannar inte där. Varför finns äpplet över huvudtaget? Har det känslor? Längtar det efter en ny frisyr eller en hatt? Eller hade det helst av allt blivit ett flygplan om det fått välja?Knasig nonsenshumor med vardagsfilosofisk touch från Japan.
Svåremotståndligt.
/Mats Wänblad

Allt-blir-sakert-bra-igen-300x247

 

 

 

 

 

 

Allt blir säkert bra igen
Text: Kirsten Boie
Bild: Jan Birck
Lilla piratförlaget
Översättning till svenska av Erik Titusson
Översättning till arabiska av Mahmoud Hassanein
Ursprungsland: Tyskland

Många barn- och ungdomsböcker under 2016 hade av förklarliga skäl flykt som tema, så också den här berättelsen med verklighetsbakgrund.

Fortsätt läsa Här är årets shortlist för Peter Panpriset

Grattis Ann-Helén Laestadius!

august_barn_ungdom

Ett särskilt varmt grattis till Ann-Heléne Laestadius som vann Augustpriset för sin fina ungdomsbok ”Tio över ett”.

Så här skriver Augustprisets hemsida:
Tio över ett, Ann-Helén Laestadius, Rabén & Sjögren
I Kiruna ställer Maja klockan på tio över ett varje natt, lagom till de nattliga gruvsprängningarna. Hon måste kunna rädda familjen om det värsta skulle hända och allting rasar. Ann-Helén Laestadius ungdomsroman är en berättelse om att gå runt med en konstant rädsla för att tillvaron ska rämna. Det handlar om sorgen inför en bygd i förändring, om samhällsengagemang och kommunalpolitik, men också om nära vänskap och kärlek. Med driv i språket flätar Laestadius samman plats, politik och psykologi.

Semestra med IBBY!

Semestra med IBBY – låter det konstigt? Det gjorde hur som helst jag i somras! Inför en semesterresa till Kyoto i Japan kontaktade jag IBBY där för att få veta om lite om barnbokssituationen i Japan. Jag tyckte att turistbesök i museer och tempel kunde kompletteras! Jag fick kontakt med Yasuko Doi som förutom att hon är med i IBBY arbetar på det japanska barnboksinstitutet i Osaka. Dit for jag med tåg från Kyoto och blev mött på stationen. Hon tog med mig till sin arbetsplats och visade runt.

img_3432-1

 

 

 

 

 

 

 

Det japanska barnboksinstitutet har ungefär samma uppdrag som det svenska barnboksinstitutet. Det är placerat i ett stort regionalt offentligt bibliotek med moderna lokaler. Man samlar löpande så mycket som möjligt av den japanska barnboksutgivningen. Grunden till samlingen är en gåva från en privat samlare. Här finns böcker, de äldsta från 1800-talet men, som ni kan se på en av bilderna, en samling med sagomålade pannåer som kringvandrande sagoberättare använde sig av förr i tiden.
I dag har man tagit upp traditionen med målade pannåer och framställer dem i pedagogiskt syfte för förskolor. Här finns förstås en stor mangasamling. Man samlar också facklitteratur om barnliltteratur. Det senaste årets utgivning finns exponerat i ett bibliotek – för studier på plats. Allt äldre material står i magasin. Yasuko har bott i England där hon forskat om folksagor. Hon berättade att förutom att att sköta själva samlingen arbetar man också med information om barnlitteratur till skolbibliotek och offentliga bibliotek. Som avslutning på mitt besök i Osaka tog Yasuko med mig till ett shogunslott som låg på en kulle med fantastisk utsikt.

img_3442-1

Under min dag i Osaka hann jag få en liten inblick i Japans barnboksvärld, men samtalen med Yasuko gav mig också lite hum om hur vanligt vardagsliv i Japan ter sig. Det kändes väldigt roligt att nu i handlingarna från kongressen i Auckland läsa att Yasuko Doi finns med i juryn som väljer IBBYs HC Andersen pristagare!
Om ni planerar en resa till ett annat land och vill få reda på lite om barnboksläget där, kolla gärna www.ibby.org för att hitta kontakter eller hör av er till styrelsen! Vi tar också gärna emot reserapporter.
/Ulla Hjorton, ordförande IBBY Sverige

Glimtar från IBBY-kongressen, 2016 i Auckland

Vi vill gärna dela med oss av den spontana summering som Charlotte Goobar mailade ut till styrelsen efter att hon kommit hem från IBBYs kongress i Auckland. Varsågoda!

Onsdagen den 17 augusti, innan själva kongressen startade var jag med på den skolbibliotekstur som arrangerades av IBBY-kongressen. Två bussar fullastade med kongressdeltagare, for iväg för att besöka olika skolbibliotek runt om i Auckland. Alla besökte dessutom National Library of New Zeeland, Services to Schools och även det nya, prisade folkbiblioteket Devonport Library
Det var en väldigt bra och intressant dag och väldigt matnyttig för mig, som ju jobbar riktat till skolbibliotek!

img_0053

Torsdagen den 18 augusti
Vid registreringen på kongressen fick alla deltagare en fin, orange kasse med den fylliga programkatalogen mm. Dessutom fanns i varje kasse ett handskrivet välkomstbrev från ett barn bosatt i Auckland! Jag fick brev från Elenor, 7,5 år, som berättar om sin favoritbok och sin favoritplats i hemstaden.

Namnlöst 2
Fortsätt läsa Glimtar från IBBY-kongressen, 2016 i Auckland

IBBY på bokmässan

IMG_95523 september – 2 oktober 2016

Barnboksillustrationer av 40 iranska konstnärer – en utställning på Blå Stället i Angered arrangerad i samarbete med IBBY Sverige se Blå Stället för ytterligare program i samband med utställningen

Onsdagen 21 september

Kl 18.00 på Blå Stället, Konstnärssamtal. Ali Boozari, iransk illustratör och koordinator för utställningen, berättar om bilderna i konsthallen och samtalar med Helena Bergendahl, IBBY Sverige. Språk engelska

Torsdagen 22 september

Kl 12.00–12.20 Kultur i västs berättarscen på Mässan:
Tysta böcker lockar till prat
Projektet Silent Books drivs sedan ett år av IBBY Sverige efter förebild från Lampedusa. Det handlar om att kommunicera utifrån bildberättelser, och är ett samarbete mellan flyktingförläggningar och folkbibliotek. Cay Corneliuson från IBBY Sverige berättar.
Arr: I samarbete med IBBY Sverige

Fortsätt läsa IBBY på bokmässan

Outstanding books på väg till Canada

outstanding

 

Vartannat år har IBBY-sektioner världen över möjlighet att nominera böcker till priset Outstanding Books for Young People with Disabilities. En utmärkelse för det vi i Sverige kanske skulle kalla äppelhyllemedia.
Nomineringarna kan göras i tre olika kategorier:

•Specialutgivning för barn och unga med särskilda behov.

•Böcker ur den ordinarie utgivningen men som är enkla att avläsa med tydliga konturer och rena färger.

•Böcker där unga med funktionsvariation porträtteras.

De titlar som senare väljs ut av juryn vid North York Central Library i Toronto kommer att presenteras i en särskild katalog som sprids till alla IBBY-sektioner. Dessutom exponeras de i en utställning under bokmässan i Bologna. Två vandringsutställningar finns dessutom att beställa för de som är intresserade.
De som arbetar med landets Äppelhyllor vet att arbetet är svårt men ack så viktigt! Biblioteket är allas, alla har rätt till läsning! Först och främst krävs det omfattande kunskaper om olika slag av funktionsvariationer. Dessutom tas merparten av medierna fram av små ambitiösa förlag som inte har tillgång till de stora marknadskanalerna. Det gör utgivningen svår att överblicka och ännu svårare för ett kommunalt bibliotek att köpa från. De stora aktörerna som exempelvis BTJ erbjuder sorgligt nog bara en bråkdel. Det gör att varje inköp kräver mycket extra arbete eftersom det måste ske utanför upphandlingsavtal. Den svenska utgivningen har med åren dessutom blivit väldigt kreativ och titlar omfattar ofta attribut för interaktiv läsning och stimulerande läsning – Tur för läsarna men ytterligare försvårande för inköparen.

Därför känns det extra roligt att genom ett pris få lyfta allt bra som görs! Och lite extra roligt är det att få djupdyka i böcker från den ordinarie utgivningen där barn och unga med funktionsvariationer förekommer. För varje nomineringstillfälle blir dessa böcker allt fler. Och numera kan en karaktär sitta i rullstol eller ha downsyndrom utan att boken för den skull fokuserar på just det! Långsamt, långsamt börjar de böcker vi kan erbjuda våra barn och unga skildra den tid vi lever i, om det så gäller funktionsvariation, etnicitet, kön eller sexuell läggning. Dessutom täcker de nominerade böckerna i alla tre kategorierna böcker för från de allra yngst och upp till tonåringarna! Härligt när fler läsare kan känna igen sig och när vi alla får fler fönster att spana genom, som vi kanske skulle uttrycka oss i IBBY-sammanhang!

I urvalet av årets nomineringar har vi haft stor hjälp av Anna Fahlbeck, mångårig bibliotekarie med stora kunskaper inom området. 2013 fick hon MTMs Amypris. Ingrid Källström och Sara Lafolie har dessutom bistått som sidekickar.

Och de nominerade är…

Kategori 1
”Boel får en boll”, med TAKK, av Helena Davidsson Neppelberg (Landskrona Vision 2015).
”Ella flyttar” taktil bok av Cassel Callerholm Nilsson, illustrationer Anna Westerman och taktila bilder Carina Søe Knudsen (MTM 2015).

”Linus sjunger karaoke”, med TAKK, av Ann Gomér med illustrationer av Cecilia Höglund (Landskrona Vision 2015).

”Maja och Milo ser en olycka”, med pictogram, av Camilla Larsson och illustrationer av Gunvor Ekström (SPSM 2013).

Kategori 2.
”Babola Salabim”
av Anneli Tisell med illustrationer av Ola Schubert (Hatten Förlag 2016).

”Lilla Anna leker med siffror” av Inger Sandberg och illustrationer av Lasse Sandberg (Rabén&Sjögren 2016).

Kategori 3.
”Jag har ADHD”
av Malin Roca Ahlgren med illustrationer av Emil Maxén (Kikkuli Förlag 2015).

”Lea Lejontämjare och översovningen” av Lotte Lannerberth och illustrationer av Johanna Rehn (Kikkuli Förlag 2015).

”Nej” av Stina Wirsen (Bonnier Calsen 2015).

”Pojken och havet” av Sofia Hedman med illustrationer av Emelie Gårdeler (Kikkuli Förlag 2016).

”Saskia – en tjej som mig” av Anne Agardh med illustrationer av Maya Jönsson (Idus förlag 2016).

Och nu får ni alla hålla tummarna för att paketet tar sig fram till Toronto lätt och behändigt för det brukar inte vara det lättaste det heller… Och så fort vi får veta vilka av våra fina nomineringar som juryn valt återkommer vi med den nyheten!

Gertrud Widerberg

Välkommen på vernissage på lördag – iranska barnboksillustrationer

flyer2

Nu på lördag har utställningen Nya bilder från Iran vernissage på Konsthallen Blå stället i Angered utanför Göteborg. Vi har tryckt en katalog, och ni som inte har möjlighet att komma och få ert ex kan ladda ner den här.

NYA BILDER FRÅN IRAN 3/9 – 2/10
Utställning och program i Konsthallen Blå Stället

VÄLKOMMEN PÅ VERNISSAGE LÖRDAG 3/9 kl 13

Invigningstal av Helena Bergendahl, IBBY Sverige
Fariborz Karami spelar persisk och iransk folkmusik på setar


PROGRAM UNDER UTSTÄLLNINGEN:

7/9 Kl 16.30–18.30
DROP IN-ART: FANTASIBILDER

Med inspiration i utställningen skapar vi egna fantasibilder.
Material finns. Alla åldrar, små barn i vuxens sällskap.
Fri entré.

21/9 kl 18
VISNING OCH KONSTNÄRSSAMTAL

Ali Boozari, illustratör och utställningens iranske koordinator, berättar om bilderna i Konsthallen och samtalar med Helena Bergendahl, IBBY Sverige
Fri entré.
SPRÅK: engelska

24/9 RÖSTER I VÄRLDEN
Möt barnboksförfattare från Syrien och Afghanistan
:
Gulnar Hajo, Syrien och Mohammad Hossein Mohammadi, Afghanistan, läser ur sina barnböcker på arabiska och på dari.

Vi bjuder sedan på fika.
I samarbete med Internationella Biblioteket i Stockholm och Angereds Bibliotek. Kl 12. Samling i Konsthallen. Fri entré.
SPRÅK: arabiska och dari
Mejla bibbi.forsman@angered.goteborg.se om du vill få info på dari och arabiska.


SAGOR I KONSTHALLEN

Sagoläsning på olika språk, för alla åldrar.
Lördag 10/9 kl 12 persiska och svenska
Lördag 17/9 kl 12 arabiska och svenska
Lördag 1/10 kl 12 somaliska och svensk

Öppet:

mån-tor 12-18
fre 12-17
lör o sön 12-16

Barnlitteratur i Kina

b07f32af-92e9-4607-9bb7-6141d187861e

 

 

 

 

 

I nästa vecka börjar P1 Kultur sända en serie av Ylva Mårtens, förra årets Gulliverpristagare. Hon har rest i Kina träffat bl a professor Li Zhiyi, Astrid Lindgrens kinesiske översättare, chefredaktören och barnboksförfattaren Bai Bing för att prata om barnboken i Kina men även hans eget författarskap samt pratat med  barn och besökt skolor.  Missa inte! Här finns mer info

Bli ett Silent books-bibliotek! Gå med i IBBY Sverige

13507175_10206787904963905_6659122111541571362_n

 

 

 

 

IBBY Sverige har nu under ett års tid bedrivit ett projekt där ordlösa bilderböcker använts för att stimulera kommunikation och språkträning med nyanlända barn och ungdomar. Projektet är ett samverkansprojekt mellan folkbibliotek och flyktingförläggningar/asylboenden. Pilotprojekt bedrivs I sex kommuner: Norberg, Strängnäs, Arvika, Botkyrka, Stockholm och Sandviken.

Information finns på IBBY Sveriges hemsida samt på Facebook-gruppen Silent Books Sverige. Det är en öppen grupp där alla intresserade kan gå med och ta del av rapporter och funderingar som pilotkommunerna delar med sig.

Så här beskriver Sara Wijk verksamhetsutvecklare biblioteksutveckling, Blekinge, Kronoberg projektet:
– Varför tycker jag att projektet är intressant? Det är djupt förankrat i litteratur, fungerar för alla åldrar och kräver inga extra resurser mer än tid. Det lyfter också barnlitteratur som genre.

unnamed

Kulturrådet har just fått i uppdrag från regeringen att fördela ca 10 miljoner kronor till bibliotekens insatser för nyanlända och asylsökande. Syftet är att stärka bibliotekens roll som viktigamötesplatser där människor med olika bakgrund kan ta del av kunskap. Litteratur, kultur samt att delta i demokratiska samtal.Ett bra tillfälle att söka pengar för ett Silent Book projekt samt bli medlem i IBBY Sverige!

De bibliotek som redan är medlemmar I IBBY Sverige erbjuds härmed att:
•fritt få använda Silent Books loggan
•erhålla 10 tryckta handböcker ( eller flera beroende på behov)

De första fem bibliotek som anmäler sig som nya medlemmar senast 1 september 2016 får en Silent Book-låda med de titlar som hittills valts. Introduktion av någon från arbetsgruppen kaneventuellt ordnas också.

Länk till IBBY Sveriges hemsida: http://ibby.se/bli-medlem/
Medlemsavgiften (400 kr för bibliotek och organisationer och 200 kr för enskilda) betalas in på Pg 55 77 87-9. Ange avsändare och e-postadress. Du kan också anmäla ditt intresse via e-post: info@ibby.se

Arbetsgruppen för Silent Books genom
Cay Corneliuson
corneliuson@hotmail.com
tel: 0733604691