Askungen i Rinkeby

IMG_20170601_100540

De ser så omåttligt stolta ut, de barn som samlats i Askebyskolans bibliotek.  De utstrålar glädje, stolthet, sprallighet, självkänsla. Och det har de all rätt att göra. För dels har de tillsammans, under klok och varsam ledning av Gunilla Lundgren, skrivit ihop en helt underbar liten bok, Askungen i Rinkeby, dels är de i full färd med att färdigställa ytterligare en bok, denna gång för lite yngre barn.

9789187179938_200x_askungen-i-rinkeby

Askungen i Rinkeby ­­­­­­­­­ är en mycket läsvärd och intressant bok, som använder sig av Askungetemat på ett finurligt och roande sätt samtidigt som den ger en insiktsfull och tankeväckande inblick i unga romska flickors vardagsliv i Rinkeby.

Askungeboken kom ut för ett par år sedan och nu är det dags för en fortsättning. Det är samma nio romska barn som arbetat fram denna bok, men den här boken handlar om de yngre barnen i familjerna och är avsedd för barn i tre-fyraårsåldern. Den heter Daniels dag och berättar om när Daniel, Askungens lillebror, fyller år.

Presentationen av den nya boken görs av Gunilla som också skickar runt de illustrationer som Amanda Eriksson gjort till boken. Barnens förtjusning och glädje växer än mer när de ser de fina teckningarna. Boken ska bli tvåspråkig, romska och svenska och ska översättas till ytterligare ett språk. Det är Arina Stoenescu från Pioner Press som också är med på mötet som översätter den till rumänska. Hon ska även formge boken.

image3

Intäkterna från Askungeboken gick till uppbyggnaden av ett barnbibliotek i stadsdelen Giulesti i Bukarest. Lagom till bibliotekets tvåårsdag i april 2018 blir det boksläpp av Daniels dag i Bukarest. Men redan innan dess kommer det att bli en lansering av boken på Rinkeby bibliotek på Alla hjärtans dag 14 februari 2018.

Barn på biblioteket i Bukarest har gjort en bok som de skickat till sina romska vänner i Rinkeby. En författare och en journalist ställde frågor till barnen och skrev sedan ihop svaren till de texter som finns i boken.

Men det är inte nog med detta! En tredje bok planeras som avslutning på detta fina, spännande och hoppingivande bokprojekt! Den kommer att heta Glad Påsk! Påsken är en stor högtid för romer över hela världen.

Jag berättar om IBBY på mötet och hur väl orden om att bygga broar mellan människor och länder med hjälp av barnlitteratur stämmer in på det de håller på med. Jag säger också att jag tror att en viss författare skulle gråta glädjetårar om hon hört talas om det och frågar om de kan gissa vilken jag menar. De svarar omedelbart och utan tvekan: Astrid Lindgren!

Så då känns det såklart extra roligt att kunna berätta att Astrid Lindgren var med och startade svenska IBBY för många, många år sen.

Birgitta Alm

PS

Gunilla hälsar att alla IBBY-medlemmar är varmt välkomna till boksläppet i Rinkeby 14 februari 2018!

Liten rapport från bokmässan

dashadiplom

Här är Dasha Tolstikova, årets Peter Panpristagare, glad och omskakad efter en lite småkaotisk prisutdelning på Bokmässans officiella gala. Det var nytt för i år, innan har vi alltid delat ut priset vid seminariet. Det blev onekligen lite mer nervöst med en mycket glam, larm och större publik för både pristagaren och prisutdelaren.

Dashamangspraksscenen

Dasha hade ett digert program med workshop på Stadsbiblioteket och diverse samtal på många scener, här på Mångspråksscenen med ryska Daria Gaidur. Alltid mångordig och rolig, det var en fröjd att ha henne som gäst och prata om fantastiska  Mitt år av längtan.

ibbymonter
Nytt för i år var också att vi hade en egen monter. Granne med Internationella biblioteket hade vi lyckats få en plats. Här är Ulla Hjorton, ordförande och Agneta Månsson, kassör. Det knöts nya kontakter, värvades nya medlemmar och hälsades på gamla bekanta. Vi var väldigt glada åt denna möjlighet!

Ullaocay

Här berättar Ulla Hjorton och Cay Corneliusson om IBBYs verksamhet och historia.
Sist en bild från prisutdelningen av Silverstjärnorna, Ulla Hjorton i samtal med översättaren Yukiko Duke om den japanska boken Kanske ett äpple av Shinsuke Yoshitake som fick en av årets två Silverstjärnor. Den andra gick till Stopp! Ingen får passera av  Isabel Minhós Martins  och Bernardo P. Carvalho

Vi ses nästa år!

kanskeettappleduke

IBBY på Bokmässan i Göteborg

800002582 25mm_dk (1)

Nytt för i år är kan ni besöka oss i vår egen monter D04:24.
Kom och prata med oss och hämta en knapp!

Torsdagen den 28 september

14.00–14.45
Seminarium: Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova  samtalar med Helena Bergendahl och Mats Wänblad. * Lokal: J2

17.00–17.20
Peter Pans silverstjärnor delas ut på Kultur i Västs scen, D02:09

Fredagen den 29 september

12.00–12.20
IBBY och projektet Silent books presenteras på Mångspråksscenen, D03:08.

13.00
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova håller i workshop för ungdomar på Stadsbiblioteket, Götaplatsen.*

17.00–17.30
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova samtalar med Daria Gaydur på Mångspråksscenen.*

18.30  Peter Pan-priset delas ut på Bokmässans galakväll.

Lördagen 30 september

11.00–11.30
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova samtalar med Daria Gaydur på Mångspråksscenen.*

12.00–12.30
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova intervjuvas av Arina Stoenenscu från STs styrelse på Svenska tecknares scen.* A02:27

14.00–14.30
Cay Corneliuson intervjuvas om Silent books av Helena Bergendahl på Svenska tecknares scen. A02:27

Söndag 1 oktober

10.00–10.20
Charlotte Goobar berättar om IBBY och Peter Pan-priset på Mångspråksscenen, D03:08.

* språk engelska

 

Pop Up – rapport från ett möte.

dylancalder

För ett tag sedan hörde Dylan Calder från den engelska organisationen Pop Up av sig till svenska IBBY. Han skulle besöka Sverige och ville träffa oss och gärna fler aktörer i den svenska barnboksvärlden. Självklart, sa vi och organiserade ett möte där vi, Svenska barnboksakademin, Svenska tecknares barn- och ungdomssektion (BUG) samt Rabén & Sjögren (som också höll med lokal) var representerade.

Pop Up arbetar bland annat med att ge elever i engelska skolor, särskilt i socialt utsatta områden, direktmöten med barnlitteratur. Författare och illustratörer arbetar dels ute i skolorna med projekt och workshops, dels organiseras olika festivaler. Barnens eget skapande står hela tiden i fokus. Under ett år engageras uppåt 100 barnbokskreatörer, 350 olika böcker används och 30 förlag deltar på olika sätt.

Dessutom strävar Pop Up efter att låta elever möta text och bilder från andra länder. Dylan Calder var just på väg till Baltikum för att arbeta med en utställning med illustratörer och serieskapare från Estland, Lettland, Litauen och Storbritannien – en del av ett stort projekt där även flera universitet och förlag i de fyra länderna varit inblandade.
Det var alltså på väg dit Dylan mellanlandade i Stockholm. Med Brexit hotande runt hörnet vill Pop Up arbeta upp ett ännu större internationellt nätverk.
– Vi har ett fönster på kanske 18 månader nu, som Dylan sa. Med England utanför EU är det mycket som blir krångligare.

Förutom att berätta om Pop Up ville Dylan suga i sig information om läget i Sverige, både likheter och olikheter. Mycket av diskussionen kom att handla om författares och illustratörers besök i skolor. Vi borde kunna lära mycket av varandra, enades vi om, och kanske också ge lärare och skolbibliotekarier en extra push i arbetet både inför och efter besöket. Möjligen kan det här utmynna i någon form av kurs eller workshop med engelska och svenska barnboksskapare, förlagsmänniskor, lärare och bibliotekarier. Låter inte det oerhört intressant?

Under november organiserar Pop Up en barnlitteraturfestival i Peterborough, 12 mil norr om London. Jag tror att fler än jag av mötesdeltagarna gärna skulle ta en sväng dit och se på plats hur de arbetar.
Här kan du läsa mer om Pop Ups verksamhet.
/Mats Wänblad

Se hit alla illustratörer!

migrations

Här kommer en inbjudan från universitetet i Worcester till illustratörer att delta i en vykortsutställning i Bratislava på tema MIGRATIONS.
Deadline är 22 juli

 From 09 to 30 September 2017, the International Centre for the Picture Book in Society (ICPBS) will host an exhibition in collaboration with BIBIANA, the International House of Art for Children in Bratislava, Slovakia. The exhibition, titled MIGRATIONS, will coincide with the Biennale of Illustration in Bratislava (BIB) and its symposium.

MIGRATIONS hopes to draw attention to the plight of thousands of children and their families who are, as a result of oppressive regimes, violence or poverty, forced to migrate to safer places in the world. Artists may not be able to change regimes, influence governments or save the migrants, but they can raise awareness of a reality that has become part of the contemporary socio-political environment. As visual storytellers and communicators, we can continue to pose questions and challenge indifference through our work, at the same time highlighting the positive impact that the migration of peoples, cultures and ideas has had across the globe.

Fortsätt läsa Se hit alla illustratörer!

Svar från Bokmässan på vårt öppna brev

Svar till IBBY, International Board on Books for Young People

Vi har tagit del av ert öppna brev och vill börja med att framhålla att vi är mycket glada över samarbetet med IBBY och utdelningen av det viktiga Peter Pan-priset.
Vi har respekt för er tvekan att delta på mässan men uppskattar att ni har valt att vara på plats på årets mässa. Frågan om hur vi med tolerans ska möta intolerans är en av vår tids svåraste. Vi har, tillsammans med världens största bokmässor, bestämt oss för att Bokmässans kärna är öppenhet, den fria arenan.
En bokmässa är en unik företeelse i samhället, ett öppet torg – där åsikter möts och bryts. Den öppna arenans möjligheter till fri åsiktsbildning och yttrandefrihet är Bokmässans kärna.
Även avskyvärda åsikter kan därför förekomma på en bokmässa – så länge de ryms inom demokratins gemensamma regler: lagen. Det är priset en bokmässa måste betala för att vara ett demokratiskt forum, med yttrandefriheten som icke förhandlingsbar bas. Det är denna princip som också det internationella nätverket av bokmässor, Ferieros, ställer sig bakom.
Visst kan vi som privat aktör porta högerextremister från Bokmässan men från samhället kan vi inte porta dem. Vi tror helt enkelt att öppenhet är en bättre strategi för att bekämpa dem och har därför valt den vägen. Vi har respekt för att andra strategier kan väljas.
Hot, hat och våld har däremot ingen plats på Bokmässan. Under och efter förra årets mässa följde vi upp alla händelser vi fick kännedom om. Oss veterligen gjordes ingen polisanmälan efter Bokmässan 2016. Vi har redan idag ett omfattande och väl fungerande säkerhetsarbete. Inför höstens mässa skärper vi våra rutiner och förtydligar möjligheten för våra utställare och deltagare att få stöd av säkerhetspersonal på plats. Detta gör att vi kommer att kunna reagera snabbare och tydligare på provokationer och konflikter om de uppstår medan mässan pågår. Polis finns alltid på plats och kan assistera.

Vår säkerhetsavdelning kommer att kontakta er för att berätta mer om hur vi arbetar med säkerheten på plats.

Maria Källsson
Bokmässan

IBBY Sveriges brev till bokmässan

IMG_9552

På vårt senaste styrelsemöte diskuterade vi ingående vår medverkan vid årets bokmässa. Vi har ett samarbete med bokmässan sedan länge då vi delar ut Peter Panpriset i samarbete med dem. Efter diskussion enades vi om detta öppna brev: 

”Till Maria Källson, Bokmässan, Göteborg

Bokmässan upplåter även i år monterplats till tidskriften Nya Tider vilket oroar IBBY Sveriges styrelse. Främlingsfientliga rörelser tar idag en allt större plats i det offentliga livet och förskjuter gränserna för vad som anses acceptabelt. De värden vi kämpar för, fred och förståelse över gränser, ifrågasätts av Nya Tider vilket gör att vi tvekar att medverka på samma plattform.

Bokmässan har under många år hjälpt IBBY att synliggöra arbetet med att via barnlitteraturen bygga broar och öka kunskap och förståelse för olika kulturer. Vi har därför efter diskussioner i styrelsen valt att även detta år ta emot Bokmässans generösa stöd kring Peter Pan-priset. Vi kommer också att synas med ett bord på Bokmässans Mångspråkstorg. Inför 2018 avser styrelsen att föra en bred diskussion om deltagande med våra medlemmar med utgångspunkt i våra värderingar och hur Bokmässan 2017 utfaller.

IBBY Sverige har fått vetskap om att under 2016 års mässa utsattes vissa utställare och besökare för hot och provokationer av anhängare till Nya Tider och ställer därför följande frågor vad gäller säkerheten 2017:
Kommer alla utställare och seminariemedverkande ha möjlighet att via telefon eller digitalt snabbt kunna rapportera och nå vakter i händelse av hot och trakasserier?
Kommer alla händelser och anmälningar dokumenteras för att analyseras i efterhand?

IBBY (International Board on Books for Young people) är en internationell organisation, som startades efter andra världskriget i Europa som en aktör för fred och försoning. Vi arbetar för att nå ut till barn och ungdomar i hela världen med bra böcker därför att vi tror att berättelser och litteratur bygger broar genom att skapa förståelse mellan länder och kulturer. Peter Panpriset delas ut till en utvald översatt barn- eller ungdomsbok från ett språk eller ett kulturområde som vanligtvis inte syns i den svenska barnboksutgivningen.”

Årets Gulliverpristagare är Lotta Olsson!

unnamed

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Gulliverkommittén
bestod i år av representanter för Förläggarföreningen, Svenska barnboksinstitutet, Svenska tecknare, BULT och IBBY. Tre nominerade kandidater fanns som alla skulle vara värdiga mottagare av priset. Men efter en lång diskussion enades kommittén kring Lotta Olsson med följande motivering:

Lotta Olsson har ett mångårigt och starkt intresse och engagemang för barn- och ungdomslitteraturen – och hon särbehandlar den aldrig, snarare lyfter hon på ett självklart vis fram den jämsides med all annan litteratur i sina roller som recensent, tipsare, föreläsare och moderator.
I en tid när allt färre barn- och ungdomsböcker recenseras och uppmärksammas av media känns det viktigt att premiera en av de journalister som verkligen försöker hjälpa läsare och bokköpare att navigera i den flod som ges ut. Lotta Olsson gör just det, noggrann och tydlig med sina preferenser, med en varm och kunnig ton som visar att hon älskar att läsa böckerna lika mycket som barn och unga själva gör.
För allt det anser vi att Lotta Olsson är väl värd att prisas.

Kom och var med när Lotta Olsson tar emot priset 18.30, måndagen den 20 mars på Lilla Piratförlaget. Då kommer hon också berätta mer om sin verksamhet, och det blir mingel, vin och macka till självkostnadspris.
Detta evenemang äger rum i anslutning till IBBYs årsmöte, som är en timme innan, 17.30 Mer info om detta kommer!

Här är årets shortlist för Peter Panpriset

Vi i IBBYs styrelse är just nu mitt i processen att välja ut årets Peter Pan-pristagare. Här presenterar vi de tio böcker som vi tycker bäst om.

Priset ska gå till en bok som visar
-ett i Sverige nytt eller mindre känt författarskap,
-kommer från en kultur, ett land eller ett språk som är mindre vanligt förekommande i Sverige eller
-har ett innehåll som fokuserar på barn eller ungdomar i andra länder och kulturer. Alla dessa kriterier måste inte vara uppfyllda.

Vem som får priset avgörs i februari.

29699135_O_1

 

 

 

 

Kanske ett äpple av Shinsuke Yoshitake, Rabén&Sjögren
Översättning: Yukiko Duke
Ursprungsland: Japan

”En dag när jag kommer hem från skolan ligger det ett äpple på bordet. Men det kanske inte är något äpple?” Så börjar boken. Och frågan är berättigad, för tänk om det som ser ut som ett äpple egentligen är en röd fisk som har kurat ihop sig, en liten stjärna som har fallit ner på jorden eller farfars farfars farfar som har kommit tillbaka som äpple för att hälsa på.

Det filosofiska anslaget stannar inte där. Varför finns äpplet över huvudtaget? Har det känslor? Längtar det efter en ny frisyr eller en hatt? Eller hade det helst av allt blivit ett flygplan om det fått välja?Knasig nonsenshumor med vardagsfilosofisk touch från Japan.
Svåremotståndligt.
/Mats Wänblad

Allt-blir-sakert-bra-igen-300x247

 

 

 

 

 

 

Allt blir säkert bra igen
Text: Kirsten Boie
Bild: Jan Birck
Lilla piratförlaget
Översättning till svenska av Erik Titusson
Översättning till arabiska av Mahmoud Hassanein
Ursprungsland: Tyskland

Många barn- och ungdomsböcker under 2016 hade av förklarliga skäl flykt som tema, så också den här berättelsen med verklighetsbakgrund.

Fortsätt läsa Här är årets shortlist för Peter Panpriset

Grattis Ann-Helén Laestadius!

august_barn_ungdom

Ett särskilt varmt grattis till Ann-Heléne Laestadius som vann Augustpriset för sin fina ungdomsbok ”Tio över ett”.

Så här skriver Augustprisets hemsida:
Tio över ett, Ann-Helén Laestadius, Rabén & Sjögren
I Kiruna ställer Maja klockan på tio över ett varje natt, lagom till de nattliga gruvsprängningarna. Hon måste kunna rädda familjen om det värsta skulle hända och allting rasar. Ann-Helén Laestadius ungdomsroman är en berättelse om att gå runt med en konstant rädsla för att tillvaron ska rämna. Det handlar om sorgen inför en bygd i förändring, om samhällsengagemang och kommunalpolitik, men också om nära vänskap och kärlek. Med driv i språket flätar Laestadius samman plats, politik och psykologi.

Semestra med IBBY!

Semestra med IBBY – låter det konstigt? Det gjorde hur som helst jag i somras! Inför en semesterresa till Kyoto i Japan kontaktade jag IBBY där för att få veta om lite om barnbokssituationen i Japan. Jag tyckte att turistbesök i museer och tempel kunde kompletteras! Jag fick kontakt med Yasuko Doi som förutom att hon är med i IBBY arbetar på det japanska barnboksinstitutet i Osaka. Dit for jag med tåg från Kyoto och blev mött på stationen. Hon tog med mig till sin arbetsplats och visade runt.

img_3432-1

 

 

 

 

 

 

 

Det japanska barnboksinstitutet har ungefär samma uppdrag som det svenska barnboksinstitutet. Det är placerat i ett stort regionalt offentligt bibliotek med moderna lokaler. Man samlar löpande så mycket som möjligt av den japanska barnboksutgivningen. Grunden till samlingen är en gåva från en privat samlare. Här finns böcker, de äldsta från 1800-talet men, som ni kan se på en av bilderna, en samling med sagomålade pannåer som kringvandrande sagoberättare använde sig av förr i tiden.
I dag har man tagit upp traditionen med målade pannåer och framställer dem i pedagogiskt syfte för förskolor. Här finns förstås en stor mangasamling. Man samlar också facklitteratur om barnliltteratur. Det senaste årets utgivning finns exponerat i ett bibliotek – för studier på plats. Allt äldre material står i magasin. Yasuko har bott i England där hon forskat om folksagor. Hon berättade att förutom att att sköta själva samlingen arbetar man också med information om barnlitteratur till skolbibliotek och offentliga bibliotek. Som avslutning på mitt besök i Osaka tog Yasuko med mig till ett shogunslott som låg på en kulle med fantastisk utsikt.

img_3442-1

Under min dag i Osaka hann jag få en liten inblick i Japans barnboksvärld, men samtalen med Yasuko gav mig också lite hum om hur vanligt vardagsliv i Japan ter sig. Det kändes väldigt roligt att nu i handlingarna från kongressen i Auckland läsa att Yasuko Doi finns med i juryn som väljer IBBYs HC Andersen pristagare!
Om ni planerar en resa till ett annat land och vill få reda på lite om barnboksläget där, kolla gärna www.ibby.org för att hitta kontakter eller hör av er till styrelsen! Vi tar också gärna emot reserapporter.
/Ulla Hjorton, ordförande IBBY Sverige

Glimtar från IBBY-kongressen, 2016 i Auckland

Vi vill gärna dela med oss av den spontana summering som Charlotte Goobar mailade ut till styrelsen efter att hon kommit hem från IBBYs kongress i Auckland. Varsågoda!

Onsdagen den 17 augusti, innan själva kongressen startade var jag med på den skolbibliotekstur som arrangerades av IBBY-kongressen. Två bussar fullastade med kongressdeltagare, for iväg för att besöka olika skolbibliotek runt om i Auckland. Alla besökte dessutom National Library of New Zeeland, Services to Schools och även det nya, prisade folkbiblioteket Devonport Library
Det var en väldigt bra och intressant dag och väldigt matnyttig för mig, som ju jobbar riktat till skolbibliotek!

img_0053

Torsdagen den 18 augusti
Vid registreringen på kongressen fick alla deltagare en fin, orange kasse med den fylliga programkatalogen mm. Dessutom fanns i varje kasse ett handskrivet välkomstbrev från ett barn bosatt i Auckland! Jag fick brev från Elenor, 7,5 år, som berättar om sin favoritbok och sin favoritplats i hemstaden.

Namnlöst 2
Fortsätt läsa Glimtar från IBBY-kongressen, 2016 i Auckland