Alla inlägg av Ibby Sverige

Peace story – en antologi där intäkterna går till IBBY

peacestory

Peace story är en antologi som NamiBooks i Sydkorea ligger bakom. Den gavs ut till NAMBOOK-010, the Nami Island Children’s Book Festival och är en tjock (ca 140 sidor) helillustrerad antologi med berättelser om krig, om flykt och om fred av författare och illustratörer från hela världen.

broggerpeacestories

Lilian Brögger har illustrerat berättelsen The mouth of silence av Louis Jensen, det enda nordiska bidraget. Språket i boken är engelska.

Nu går den att köpa av Hjulets förlag och intäkterna går till internationella IBBYs arbete med barn i kris. 200 kr inklusive porto, maila till mail@hjulet.nu för beställning och ytterligare betalningsinfo.

peacepoem

Askungen i Rinkeby

IMG_20170601_100540

De ser så omåttligt stolta ut, de barn som samlats i Askebyskolans bibliotek.  De utstrålar glädje, stolthet, sprallighet, självkänsla. Och det har de all rätt att göra. För dels har de tillsammans, under klok och varsam ledning av Gunilla Lundgren, skrivit ihop en helt underbar liten bok, Askungen i Rinkeby, dels är de i full färd med att färdigställa ytterligare en bok, denna gång för lite yngre barn.

9789187179938_200x_askungen-i-rinkeby

Askungen i Rinkeby ­­­­­­­­­ är en mycket läsvärd och intressant bok, som använder sig av Askungetemat på ett finurligt och roande sätt samtidigt som den ger en insiktsfull och tankeväckande inblick i unga romska flickors vardagsliv i Rinkeby.

Askungeboken kom ut för ett par år sedan och nu är det dags för en fortsättning. Det är samma nio romska barn som arbetat fram denna bok, men den här boken handlar om de yngre barnen i familjerna och är avsedd för barn i tre-fyraårsåldern. Den heter Daniels dag och berättar om när Daniel, Askungens lillebror, fyller år.

Presentationen av den nya boken görs av Gunilla som också skickar runt de illustrationer som Amanda Eriksson gjort till boken. Barnens förtjusning och glädje växer än mer när de ser de fina teckningarna. Boken ska bli tvåspråkig, romska och svenska och ska översättas till ytterligare ett språk. Det är Arina Stoenescu från Pioner Press som också är med på mötet som översätter den till rumänska. Hon ska även formge boken.

image3

Intäkterna från Askungeboken gick till uppbyggnaden av ett barnbibliotek i stadsdelen Giulesti i Bukarest. Lagom till bibliotekets tvåårsdag i april 2018 blir det boksläpp av Daniels dag i Bukarest. Men redan innan dess kommer det att bli en lansering av boken på Rinkeby bibliotek på Alla hjärtans dag 14 februari 2018.

Barn på biblioteket i Bukarest har gjort en bok som de skickat till sina romska vänner i Rinkeby. En författare och en journalist ställde frågor till barnen och skrev sedan ihop svaren till de texter som finns i boken.

Men det är inte nog med detta! En tredje bok planeras som avslutning på detta fina, spännande och hoppingivande bokprojekt! Den kommer att heta Glad Påsk! Påsken är en stor högtid för romer över hela världen.

Jag berättar om IBBY på mötet och hur väl orden om att bygga broar mellan människor och länder med hjälp av barnlitteratur stämmer in på det de håller på med. Jag säger också att jag tror att en viss författare skulle gråta glädjetårar om hon hört talas om det och frågar om de kan gissa vilken jag menar. De svarar omedelbart och utan tvekan: Astrid Lindgren!

Så då känns det såklart extra roligt att kunna berätta att Astrid Lindgren var med och startade svenska IBBY för många, många år sen.

Birgitta Alm

PS

Gunilla hälsar att alla IBBY-medlemmar är varmt välkomna till boksläppet i Rinkeby 14 februari 2018!

Liten rapport från bokmässan

dashadiplom

Här är Dasha Tolstikova, årets Peter Panpristagare, glad och omskakad efter en lite småkaotisk prisutdelning på Bokmässans officiella gala. Det var nytt för i år, innan har vi alltid delat ut priset vid seminariet. Det blev onekligen lite mer nervöst med en mycket glam, larm och större publik för både pristagaren och prisutdelaren.

Dashamangspraksscenen

Dasha hade ett digert program med workshop på Stadsbiblioteket och diverse samtal på många scener, här på Mångspråksscenen med ryska Daria Gaidur. Alltid mångordig och rolig, det var en fröjd att ha henne som gäst och prata om fantastiska  Mitt år av längtan.

ibbymonter
Nytt för i år var också att vi hade en egen monter. Granne med Internationella biblioteket hade vi lyckats få en plats. Här är Ulla Hjorton, ordförande och Agneta Månsson, kassör. Det knöts nya kontakter, värvades nya medlemmar och hälsades på gamla bekanta. Vi var väldigt glada åt denna möjlighet!

Ullaocay

Här berättar Ulla Hjorton och Cay Corneliusson om IBBYs verksamhet och historia.
Sist en bild från prisutdelningen av Silverstjärnorna, Ulla Hjorton i samtal med översättaren Yukiko Duke om den japanska boken Kanske ett äpple av Shinsuke Yoshitake som fick en av årets två Silverstjärnor. Den andra gick till Stopp! Ingen får passera av  Isabel Minhós Martins  och Bernardo P. Carvalho

Vi ses nästa år!

kanskeettappleduke

IBBY på Bokmässan i Göteborg

800002582 25mm_dk (1)

Nytt för i år är kan ni besöka oss i vår egen monter D04:24.
Kom och prata med oss och hämta en knapp!

Torsdagen den 28 september

14.00–14.45
Seminarium: Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova  samtalar med Helena Bergendahl och Mats Wänblad. * Lokal: J2

17.00–17.20
Peter Pans silverstjärnor delas ut på Kultur i Västs scen, D02:09

Fredagen den 29 september

12.00–12.20
IBBY och projektet Silent books presenteras på Mångspråksscenen, D03:08.

13.00
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova håller i workshop för ungdomar på Stadsbiblioteket, Götaplatsen.*

17.00–17.30
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova samtalar med Daria Gaydur på Mångspråksscenen.*

18.30  Peter Pan-priset delas ut på Bokmässans galakväll.

Lördagen 30 september

11.00–11.30
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova samtalar med Daria Gaydur på Mångspråksscenen.*

12.00–12.30
Peter Pan-pristagaren Dasha Tolstikova intervjuvas av Arina Stoenenscu från STs styrelse på Svenska tecknares scen.* A02:27

14.00–14.30
Cay Corneliuson intervjuvas om Silent books av Helena Bergendahl på Svenska tecknares scen. A02:27

Söndag 1 oktober

10.00–10.20
Charlotte Goobar berättar om IBBY och Peter Pan-priset på Mångspråksscenen, D03:08.

* språk engelska

 

Pop Up – rapport från ett möte.

dylancalder

För ett tag sedan hörde Dylan Calder från den engelska organisationen Pop Up av sig till svenska IBBY. Han skulle besöka Sverige och ville träffa oss och gärna fler aktörer i den svenska barnboksvärlden. Självklart, sa vi och organiserade ett möte där vi, Svenska barnboksakademin, Svenska tecknares barn- och ungdomssektion (BUG) samt Rabén & Sjögren (som också höll med lokal) var representerade.

Pop Up arbetar bland annat med att ge elever i engelska skolor, särskilt i socialt utsatta områden, direktmöten med barnlitteratur. Författare och illustratörer arbetar dels ute i skolorna med projekt och workshops, dels organiseras olika festivaler. Barnens eget skapande står hela tiden i fokus. Under ett år engageras uppåt 100 barnbokskreatörer, 350 olika böcker används och 30 förlag deltar på olika sätt.

Dessutom strävar Pop Up efter att låta elever möta text och bilder från andra länder. Dylan Calder var just på väg till Baltikum för att arbeta med en utställning med illustratörer och serieskapare från Estland, Lettland, Litauen och Storbritannien – en del av ett stort projekt där även flera universitet och förlag i de fyra länderna varit inblandade.
Det var alltså på väg dit Dylan mellanlandade i Stockholm. Med Brexit hotande runt hörnet vill Pop Up arbeta upp ett ännu större internationellt nätverk.
– Vi har ett fönster på kanske 18 månader nu, som Dylan sa. Med England utanför EU är det mycket som blir krångligare.

Förutom att berätta om Pop Up ville Dylan suga i sig information om läget i Sverige, både likheter och olikheter. Mycket av diskussionen kom att handla om författares och illustratörers besök i skolor. Vi borde kunna lära mycket av varandra, enades vi om, och kanske också ge lärare och skolbibliotekarier en extra push i arbetet både inför och efter besöket. Möjligen kan det här utmynna i någon form av kurs eller workshop med engelska och svenska barnboksskapare, förlagsmänniskor, lärare och bibliotekarier. Låter inte det oerhört intressant?

Under november organiserar Pop Up en barnlitteraturfestival i Peterborough, 12 mil norr om London. Jag tror att fler än jag av mötesdeltagarna gärna skulle ta en sväng dit och se på plats hur de arbetar.
Här kan du läsa mer om Pop Ups verksamhet.
/Mats Wänblad

Se hit alla illustratörer!

migrations

Här kommer en inbjudan från universitetet i Worcester till illustratörer att delta i en vykortsutställning i Bratislava på tema MIGRATIONS.
Deadline är 22 juli

 From 09 to 30 September 2017, the International Centre for the Picture Book in Society (ICPBS) will host an exhibition in collaboration with BIBIANA, the International House of Art for Children in Bratislava, Slovakia. The exhibition, titled MIGRATIONS, will coincide with the Biennale of Illustration in Bratislava (BIB) and its symposium.

MIGRATIONS hopes to draw attention to the plight of thousands of children and their families who are, as a result of oppressive regimes, violence or poverty, forced to migrate to safer places in the world. Artists may not be able to change regimes, influence governments or save the migrants, but they can raise awareness of a reality that has become part of the contemporary socio-political environment. As visual storytellers and communicators, we can continue to pose questions and challenge indifference through our work, at the same time highlighting the positive impact that the migration of peoples, cultures and ideas has had across the globe.

Fortsätt läsa Se hit alla illustratörer!

Svar från Bokmässan på vårt öppna brev

Svar till IBBY, International Board on Books for Young People

Vi har tagit del av ert öppna brev och vill börja med att framhålla att vi är mycket glada över samarbetet med IBBY och utdelningen av det viktiga Peter Pan-priset.
Vi har respekt för er tvekan att delta på mässan men uppskattar att ni har valt att vara på plats på årets mässa. Frågan om hur vi med tolerans ska möta intolerans är en av vår tids svåraste. Vi har, tillsammans med världens största bokmässor, bestämt oss för att Bokmässans kärna är öppenhet, den fria arenan.
En bokmässa är en unik företeelse i samhället, ett öppet torg – där åsikter möts och bryts. Den öppna arenans möjligheter till fri åsiktsbildning och yttrandefrihet är Bokmässans kärna.
Även avskyvärda åsikter kan därför förekomma på en bokmässa – så länge de ryms inom demokratins gemensamma regler: lagen. Det är priset en bokmässa måste betala för att vara ett demokratiskt forum, med yttrandefriheten som icke förhandlingsbar bas. Det är denna princip som också det internationella nätverket av bokmässor, Ferieros, ställer sig bakom.
Visst kan vi som privat aktör porta högerextremister från Bokmässan men från samhället kan vi inte porta dem. Vi tror helt enkelt att öppenhet är en bättre strategi för att bekämpa dem och har därför valt den vägen. Vi har respekt för att andra strategier kan väljas.
Hot, hat och våld har däremot ingen plats på Bokmässan. Under och efter förra årets mässa följde vi upp alla händelser vi fick kännedom om. Oss veterligen gjordes ingen polisanmälan efter Bokmässan 2016. Vi har redan idag ett omfattande och väl fungerande säkerhetsarbete. Inför höstens mässa skärper vi våra rutiner och förtydligar möjligheten för våra utställare och deltagare att få stöd av säkerhetspersonal på plats. Detta gör att vi kommer att kunna reagera snabbare och tydligare på provokationer och konflikter om de uppstår medan mässan pågår. Polis finns alltid på plats och kan assistera.

Vår säkerhetsavdelning kommer att kontakta er för att berätta mer om hur vi arbetar med säkerheten på plats.

Maria Källsson
Bokmässan

IBBY Sveriges brev till bokmässan

IMG_9552

På vårt senaste styrelsemöte diskuterade vi ingående vår medverkan vid årets bokmässa. Vi har ett samarbete med bokmässan sedan länge då vi delar ut Peter Panpriset i samarbete med dem. Efter diskussion enades vi om detta öppna brev: 

”Till Maria Källson, Bokmässan, Göteborg

Bokmässan upplåter även i år monterplats till tidskriften Nya Tider vilket oroar IBBY Sveriges styrelse. Främlingsfientliga rörelser tar idag en allt större plats i det offentliga livet och förskjuter gränserna för vad som anses acceptabelt. De värden vi kämpar för, fred och förståelse över gränser, ifrågasätts av Nya Tider vilket gör att vi tvekar att medverka på samma plattform.

Bokmässan har under många år hjälpt IBBY att synliggöra arbetet med att via barnlitteraturen bygga broar och öka kunskap och förståelse för olika kulturer. Vi har därför efter diskussioner i styrelsen valt att även detta år ta emot Bokmässans generösa stöd kring Peter Pan-priset. Vi kommer också att synas med ett bord på Bokmässans Mångspråkstorg. Inför 2018 avser styrelsen att föra en bred diskussion om deltagande med våra medlemmar med utgångspunkt i våra värderingar och hur Bokmässan 2017 utfaller.

IBBY Sverige har fått vetskap om att under 2016 års mässa utsattes vissa utställare och besökare för hot och provokationer av anhängare till Nya Tider och ställer därför följande frågor vad gäller säkerheten 2017:
Kommer alla utställare och seminariemedverkande ha möjlighet att via telefon eller digitalt snabbt kunna rapportera och nå vakter i händelse av hot och trakasserier?
Kommer alla händelser och anmälningar dokumenteras för att analyseras i efterhand?

IBBY (International Board on Books for Young people) är en internationell organisation, som startades efter andra världskriget i Europa som en aktör för fred och försoning. Vi arbetar för att nå ut till barn och ungdomar i hela världen med bra böcker därför att vi tror att berättelser och litteratur bygger broar genom att skapa förståelse mellan länder och kulturer. Peter Panpriset delas ut till en utvald översatt barn- eller ungdomsbok från ett språk eller ett kulturområde som vanligtvis inte syns i den svenska barnboksutgivningen.”

Mitt år av längtan får årets Peter Pan-pris

mittaravlangtan

Dasha Tolstikova får årets Peter Pan-pris för sin bok Ett år av längtan. Boken är översatt från engelskan av Karin Berg, och utgiven av Natur och Kultur.

Dasha Tolstikova berättar och illustrerar i dagboksform sin egen historia om det året när hon var 12 år och bodde hos mormor och morfar i Moskva. Hennes mamma har flyttat till USA och hon känner sig ensam och övergiven. Månad efter månad går. Året är 1991, Gorbatjov får avgå och Jeltsin gör entré. Men i Dashas värld handlar dramatiken om kompisar, förälskelse och skolresultat precis som överallt i världen. Boken kan kallas grafisk roman, där text och bild har lika stor betydelse. Bildspråket är raffinerat enkelt och lätt att ta till sig. Färgaccenterna är sparsamma, rött och lite blått, annars mest blyertsteckningens gråskala. Skriften är en del av det grafiska uttrycket, pratbubblor blandas med expressiv handtextning och löpande text.

Dasha uthärdar sin sitt år av längtan och livet tar en ny spännande riktning. Det är en gripande existentiell berättelse, samtidigt som den är vardaglig och humoristisk. Vi får en inkännande inblick i hur tonårslivet kan gestalta sig i Moskva.

Dasha Tolstikova är född i Ryssland men bor numera i Brooklyn, USA. Hon har illustrerat för flera stora tidningar, däribland New York Times. Mitt år av längtan är hennes debut som författare.

Silverstjärnorna gick till
Stopp! Ingen får passera!
av Isabel Minhó Martins (text)  Bernardo P. Carvalho (bild)
översatt av Erik Titusson
Ursprungsland: Portugal
Lilla Piratförlaget
samt
Kanske ett äpple av Shinsuke Yoshitake, 
Översättning: Yukiko Duke
Ursprungsland: Japan
Rabén&Sjögren

Årets Gulliverpristagare är Lotta Olsson!

unnamed

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Gulliverkommittén
bestod i år av representanter för Förläggarföreningen, Svenska barnboksinstitutet, Svenska tecknare, BULT och IBBY. Tre nominerade kandidater fanns som alla skulle vara värdiga mottagare av priset. Men efter en lång diskussion enades kommittén kring Lotta Olsson med följande motivering:

Lotta Olsson har ett mångårigt och starkt intresse och engagemang för barn- och ungdomslitteraturen – och hon särbehandlar den aldrig, snarare lyfter hon på ett självklart vis fram den jämsides med all annan litteratur i sina roller som recensent, tipsare, föreläsare och moderator.
I en tid när allt färre barn- och ungdomsböcker recenseras och uppmärksammas av media känns det viktigt att premiera en av de journalister som verkligen försöker hjälpa läsare och bokköpare att navigera i den flod som ges ut. Lotta Olsson gör just det, noggrann och tydlig med sina preferenser, med en varm och kunnig ton som visar att hon älskar att läsa böckerna lika mycket som barn och unga själva gör.
För allt det anser vi att Lotta Olsson är väl värd att prisas.

Kom och var med när Lotta Olsson tar emot priset 18.30, måndagen den 20 mars på Lilla Piratförlaget. Då kommer hon också berätta mer om sin verksamhet, och det blir mingel, vin och macka till självkostnadspris.
Detta evenemang äger rum i anslutning till IBBYs årsmöte, som är en timme innan, 17.30 Mer info om detta kommer!

Här är årets shortlist för Peter Panpriset

Vi i IBBYs styrelse är just nu mitt i processen att välja ut årets Peter Pan-pristagare. Här presenterar vi de tio böcker som vi tycker bäst om.

Priset ska gå till en bok som visar
-ett i Sverige nytt eller mindre känt författarskap,
-kommer från en kultur, ett land eller ett språk som är mindre vanligt förekommande i Sverige eller
-har ett innehåll som fokuserar på barn eller ungdomar i andra länder och kulturer. Alla dessa kriterier måste inte vara uppfyllda.

Vem som får priset avgörs i februari.

29699135_O_1

 

 

 

 

Kanske ett äpple av Shinsuke Yoshitake, Rabén&Sjögren
Översättning: Yukiko Duke
Ursprungsland: Japan

”En dag när jag kommer hem från skolan ligger det ett äpple på bordet. Men det kanske inte är något äpple?” Så börjar boken. Och frågan är berättigad, för tänk om det som ser ut som ett äpple egentligen är en röd fisk som har kurat ihop sig, en liten stjärna som har fallit ner på jorden eller farfars farfars farfar som har kommit tillbaka som äpple för att hälsa på.

Det filosofiska anslaget stannar inte där. Varför finns äpplet över huvudtaget? Har det känslor? Längtar det efter en ny frisyr eller en hatt? Eller hade det helst av allt blivit ett flygplan om det fått välja?Knasig nonsenshumor med vardagsfilosofisk touch från Japan.
Svåremotståndligt.
/Mats Wänblad

Allt-blir-sakert-bra-igen-300x247

 

 

 

 

 

 

Allt blir säkert bra igen
Text: Kirsten Boie
Bild: Jan Birck
Lilla piratförlaget
Översättning till svenska av Erik Titusson
Översättning till arabiska av Mahmoud Hassanein
Ursprungsland: Tyskland

Många barn- och ungdomsböcker under 2016 hade av förklarliga skäl flykt som tema, så också den här berättelsen med verklighetsbakgrund.

Fortsätt läsa Här är årets shortlist för Peter Panpriset

Grattis till Outstanding Books 2017!

img_1949

Vart annat år har alla IBBY-sektioner möjlighet att nominera titlar ur den inhemska bokproduktionen för att nominera till utmärkelsen Outstanding Books for Young People with Disabilities. Böckerna kan vända sig till, fungera för eller skildra barn och unga med någon funktionsvariation. Efter att ha varit med om detta arbete sedan 2009 kan jag uppleva att arbetat på ett upplyftande sätt blir svårare och svårare. Antalet titlar att välja mellan växer för varje år och inte minst gäller det böcker där barn och unga med funktionsvariation själva spelar en aktiv roll. Och glädjande nog inte alltid i egenskap av sin ”variation”.

Eftersom IBBY/Sverige har som mål att verka för en rikare bokutgivning, där fler verkligheter är representerade , känns utvecklingen lovande, även om vi ibland tyckt att den gått frustrerande långsamt. De av de nominerade böckerna som utses av juryn i Canada presenteras dels i en kommande katalog men kommer också att ingå i en utställning som först presenteras på bokmässan i Bologna denna vår och sedan går att beställa som vandringsutställning.

Och de utvalda böckerna är:
Babola Salabim med text av Anneli Tisell och illustrationer av Ola Schubert (Hatten förlag)

Nej! av Stina Wirsén (Bonnier Carlsen)

Pojken och havet med text av Sofia Hedman och illustrationer av Emelie Gårdeler (Kikkuli förlag)

Avslutningsvis också ett stort tack till Anna Fahlbeck som varit till stor hjälp i nomineringsarbetet!
/Gertud Widerberg