Snart är det dags att utse 2024 års Peter Pan-pris, som delas ut till en översatt bok som breddar och berikar den svenska barn- och ungdomsboksvärlden. Innan dess kommer vi att berätta mer om de nominerade böckerna. Först ut är Tomhet.
Tomhet
Text: Azam Mahdavi
Illustration: Maryam Tahmasebi
Översättning: Athena Farrokhzad
Förlag: Natur och Kultur
Originalets titel: Khali
Ursprungsland: Iran
Översatt från arabiska
”Det här är det sista fotot på mig och mamma. Och den sista blomman vi planterade tillsammans. Sen dog mamma och Tomhet tog hennes plats. Tomhet var min enda vän.”
Så börjar Tomhet av Mahdavi/Tahmasebi – och så kan hela berättelsen sammanfattas.
Mamma försvann och nu är Tomhet den som följer huvudpersonen vart hen än går. Tomheten efter den döda mamman gestaltas som en stor skepnad som både skapar avstånd, med sin enorma kropp, mellan barnet och pappan – och för dem samman genom sagoläsning och tivolibesök.
Så en dag blommar krukväxten mamman och barnet planterade en gång och hen ger Tomhet en blomma från den. Tillsammans hämtar de hem en övergiven kattunge som blir deras gemensamma vän och sedan börjar skolkamraterna dyka upp efter den första sorgen lagt sig. Livet vänder åter.
/Amanda Eriksson