Felicia, Angelina, Ronaldo, Alexandra. En efter en kommer de fram på scenen och samtalar med Gunilla Lundgren om vad den romska skrivarklubben Le Glatenge Pen Club på Askebyskolan i Rinkeby betytt för dem. Fyra böcker har det blivit genom åren. Fyra böcker som utgår från den alldeles vanliga verkligheten och som kryddar denna med värme, fantasi och livsglädje. Det går inte att ta miste på den stolthet och entusiasm de känner för sin del i hur dessa böcker blivit till.
Barnen tillsammans med Gunilla Lundgren, t.h. (Foto: Pia Cronholm)
Först kom Askungen i Rinkeby år 2016. Två år senare var det dag för Daniels dag, som var för lite yngre barn, och vars huvudperson var ett syskon till de som skrev om Askungen i Rinkeby. 2019 såg Glad Påsk dagens ljus, även den för lite yngre barn, och året därpå utkom Min mamma är en ängel. Och det är Pippi Långstrumps mamma också och huvudpersonen i denna bok har omisskännliga drag med samma starka, okuvliga, rättrådiga person som vi möter i böckerna om Pippi.
Denna skrivarklubb är nu inne på sitt sjunde år. Och naturligtvis finns inte alla kvar, som var med från början, men så här säger Felicia, nu i tjugoårsåldern, med bra jobb och blandade minnen och erfarenheter från sin uppväxt i Rinkeby: ”När jag gick i femman hände något betydelsefullt i mitt liv: jag blev medlem i Barnens romska skrivarklubb, Le Glatenge Pen Club. Vi träffades ungefär en gång i veckan och jag är fortfarande medlem. Hittills har vi skrivit fyra böcker tillsammans! Pengarna vi tjänar skänker vi till ett litet bibliotek, Barnens romska bibliotek, som vi har öppnat i Rumänien. Det känns verkligen roligt för mig att hjälpa andra romska barn som inte har det lika bra som jag.”
IBBY Sverige stöder även Barnens romska bibliotek och Pia Cronholm har tidigare skrivit en berättelse från ett besök i Bukarest när biblioteket firade tre år. Av olika orsaker har biblioteket flyttats från sin plats i en förort till Bukarests centralbibliotek. Men arbetet för att utveckla bibliotek pågår i oförminskad takt och planer finns för att biblioteket ska få en egen lokal.
Felicias text finns med i boken Rinkeby: Världens torg i 50 år med underrubriken Rinkebybor och Gunilla Lundgren 1971-2021. Det är en bok som man önskar att många skulle läsa, då den berättar om ett Rinkeby som alltför få känner till. En historia om överlevnad och livsglädje och kamp och gemenskap.
/Birgitta Alm
Rinkeby: Världens torg i 50 år – Rinkebybor och Gunilla Lundgren 1971-2021. Omslag: Tiffany Milton.
Idag den 2 april, H C Andersens födelsedag, firas Internationella barnboksdagen över hela världen. Varje år får ett land ansvar för firandet och tar fram en poster och ett tema. Ansvarig i år är Ibby Canada med temat Stories are wings that help you soar every day, fritt översatt Berättelser är vingar som hjälper dig sväva fritt varje dag.
Här delar vi med oss av några boktips som kan hjälpa dig och barn i din närhet att sväva:
Så här ser affischen ut som man får som ett certifierat bibliotek
IBBY arbetar för att barn och unga var de än lever ska få tillgång till böcker som kan bygga broar mellan människor och kulturer. Som ett led i detta har den svenska sektionen av IBBY bestämt sig för att uppmuntra och uppmärksamma de bibliotek som delar den visionen – de kan nu bli IBBY-certifierade.
Målet är att certifieringen ska bidra till att stärka de svenska bibliotekens barn- och ungdomsverksamhet i ett framtidsperspektiv; att lyfta de goda läsfrämjande krafter som verkar där och att påminna om bibliotekens livsviktiga roll i samhället.
Som ett IBBY-certifierat bibliotek får du material från oss: en signerad affisch som intygar certifieringen och en informationsbroschyr. Certifieringssymbolen finns också som klistermärke och som badge om så önskas. Vi förmedlar dessutom material från internationella IBBY som katalogen för Honour list (de bästa böckerna från IBBYs över 70 olika medlemsländer) och katalogen för Outstanding books (böcker/media för unga med funktionshinder). Vi förmedlar också övrig information för att ta del av vårt stora internationella nätverk.
Ett IBBY-certifierat bibliotek
främjar, genom bestånd och verksamhet, lusten att läsa litteratur från olika delar av världen och kunskap om hur barn i andra delar av världen lever
har böcker av många olika författare och illustratörer med olika bakgrund/ språktillhörighet
har barn- och ungdomslitteratur på de nationella minoritets- språken och de språk som talas i närområdet; beståndet omfattar aktuella och intressanta titlar och det arbetas med och presenteras på ett tilltalande och tillgängligt sätt
bygger ett bestånd utifrån kvalitet, men också utifrån representation, genus, normkreativitet – alla barn ska kunna känna igen sig
presenterar barn- och ungdomslitteratur och berättelser i olika format och genrer
har en genomtänkt läsfrämjande verksamhet och mångfald i all verksamhet riktad till barn och ungdom och dess förmedlare
Den 2 april firas den internationella barnboksdagen för att lyfta fram barnlitteraturen och för att på olika sätt inspirera till läsning. Detta år är temat för barnboksdagen The Music of Words, vilket illustreras med denna poster av den brasilianske illlustratören Roger Mello.
The Music of Words fick några av oss i styrelsen att börja fundera. Hur tolkar vi detta tema? Vi började direkt tänka på poesi och dikter men också på romaner skrivna med ett väldigt poetiskt språk eller i en form som påminner om poesi.
Margaretha Ullström, IBBY Sveriges ordförande, kom att tänka på samlingen Längst inne i mitt huvud (2005), där det finns en hel del av Barbro Lindgrens poesi. Barbro Lindgren är en av Sveriges mest älskade barnboksförfattare. 2014 tilldelades hon ALMA-priset – Astrid Lindgren Memorial Award. En av Margarethas absoluta favoritdikter av Barbro Lindgren är ”Nu föds ett barn” ur Gröngölingen är på väg (1974) med sitt perspektiv på människans liv på jorden. Dikten tonsattes av Georg Riedel och finns med på cd:n Nu sjunger näktergalen. Margaretha gillar diktantologier för barn då de bidrar med skilda ingångar till poesin och de ger möjlighet att möta olika känslolägen och behov. En av hennes favoriter är Barnens versbok utgiven i många upplagor under årens lopp. En annan favorit hos Margaretha är den underbara antologin Poesiboken i serien Min nya Skattkammare som är rikligt försedd med illustrationer.
Jenny Edvardsson gillar prosalyrik och när hon hörde temat The Music of Words kom hon direkt att tänka på Poet X av Elizabeth Acevedo. Poet X är en stark och gripande skildring om en ung kvinna som i sin anteckningsbok vågar skriva ner allt det som hennes röst inte förmår uttrycka. Det är en bok om identitet, kärlek och familjerelationer. Det är samtidigt en bok om att våga göra sin röst hörd, att bli den som man själv vill vara.
En annan roman som hamnar inom prosalyrik är Brun flicka drömmer av Jacqueline Woodson. Det är författarens memoarer skriven på fri vers. Här får man följa en svart flicka som växer upp i USA på 1960- och 1970-talet. Det är en berättelse om att söka och hitta sin plats i tillvaron. Precis som Margaretha gillar Jenny diktantologier. Ett par nya antologier är Dikter för unga: Älskad poesi – från Predikaren till Johannes Anyuru (2021) och Berör och förstör: dikter för unga (2019). Här finns dikter för alla och envar. Den första antologin hade både äldre och nyare dikter medan den sistnämnda främst har dikter av samtida svenskspråkiga poeter.
Vilka barn- och ungdomsböcker börjar du tänka på när du hör internationella barnboksdagens tema The Music of Words? Dela gärna med dig genom att skriva en kommentar till inlägget.
Böcker som nämns i texten Längst inne i mitt huvud av Barbro Lindgren Gröngölingen är på väg av Barbro Lindgren Barnens versbok red. Siv Widerberg Poesiboken Min nya skattkammare Poet X av Elizabeth Acevedo Brun flicka drömmer av Jacqueline Woodson Dikter för unga: Älskad poesi – från Predikaren till Johannes Anyuru Berör och förstör: dikter för unga red. Athena Farrokhzad och Kristofer Folkhammar
Se hit – tio av världens mest kända illustratörer, alla vinnare av Hans Christian Andersen-medaljen har skapat originalverk till var sin sidenscarf för att stötta IBBYs arbete i hela världen. De kommer att börja säljas den 2 september och kostar 200 USD styck och finns i en begränsad upplaga – 50 ex/motiv. Alla inkomster går till IBBYs arbete för att ge barn tillgång till böcker och läsande.
Illustratörerna är Albertine, Quentin Blake, Robert Ingpen, Roberto Innocenti, Roger Mello, Farshid Mesghali, Igor Oleynikov, Květa Pacovksá, Peter Sís and Lisbeth Zwerger.
Inredning formgiven av Tor Svae Foto: Ion Creangas arkiv
Följ med till Ion Creanga, ett bibliotek för barn upp till 16 år, deras vuxna, pedagoger, studenter, forskare, bibliotekarier och läsfrämjare. Här erbjuds ett varierat programutbud med konferenser, tävlingar och festivaler.
Ion Creanga National Children’s Library är Moldaviens nationella barnbibliotek och center för barnlitteratur, uppkallat efter den rumänske författaren Ion Creanga. Det invigdes i Chisinau, Moldaviens huvudstad, i oktober 1944 och firade 75 årsjubileum 2019. Biblioteket leddes från 1970-talet och ända fram till 2019 av Claudia Balaban, en sann pionjär. Hon har nu dragit sig tillbaka och hennes vice direktör och parhäst sedan många år, Eugenia Bejan, driver verksamheten. Utan dessa två kvinnors uthållighet och engagemang hade inte barnbiblioteksverksamheten i Moldavien varit vad den är idag. ”Genom att möta berättelser får barnen ord och lär sig språket bättre”, har Eugenia Bejan sagt. ”Vi måste läsa högt för barnen, varje dag. Både lyrik och prosa. Då skapar de också egna berättelser. Det är livsnödvändigt för barn att få njuta av texten, av läsandet.”
Intensiv verksamhet
Trots stora utmaningar bedriver man intensiv verksamhet. Kunskap om barnlitteratur och läsfrämjande verksamhet sprids över hela landet genom mobila aktiviteter och oförtrutet och entusiastiskt utvecklar och breddar man bibliotekets nätverk, nationellt och internationellt. Biblioteket har haft nära samarbeten med bland annat Japan, USA och Sverige. Det sju år långa och rikstäckande projektet ”Novateca” sponsrat av Bill & Melinda Gates Foundation ledde till att utrusta biblioteket (och totalt ca 1000 bibliotek i hela Moldavien) med ny teknisk utrustning som bättre kan möta medborgarnas behov av information. I samarbete med Japans ambassad köptes också en bokbuss in. Här blev Moldaviens begränsade storlek en fördel, bokbussen har en räckvidd som sträcker sig över hela landet.
Foto: Ion Creangas arkiv
Ansiktslyftning
2009 fick barnboksavdelningen på biblioteket en rejäl ansiktslyftning tack vare ett projekt/samarbete med Svenska institutet. De första trevande kontakterna togs redan 2007 och senare har projektet vidgats till att innefatta många ytterligare organisationer. Sylvia Augustinsson, projektledare på Svenska institutet, drev samarbetet framåt från Sveriges sida. ”Det roligaste är att se att bibliotekets ledning sett behov av internationella kontakter, något som idag är självklart i internationella bibliotekssammanhang”, berättar hon. ”De har skapat sig ett internationellt kontaktnät som säkert varit viktigt för bibliotekets utveckling när den nationella supporten inte varit den bästa. I våra första kontakter mötte vi ett bibliotek som behövde de mesta. Vi hjälpte till, men vi tog aldrig över utan såg de moldaviska kollegorna som kompetenta bibliotekarier.”
Uppfräschningen bestod i att barnavdelningen fick ett helt nytt utseende med en mer barnvänlig framtoning. Scenografen Tor Svae anlitades av Svenska institutet för att formge avdelningen. All inredning producerades i Sverige, fraktades sedan ner och monterades på plats. Resultatet blev en miljö som förhoppningsvis skulle fungera både inbjudande för de små besökarna och funktionellt för de anställda.
Dystra lokaler
Barnboksförfattaren Ulf Nilsson har besökt Chisinau och biblioteket fler gånger och även träffat Claudia Balaban och Eugenia Bejan under deras många besök i Stockholm. ”Jag bjöds till Moldavien för tjugo år sedan i samband med en Astrid Lindgren-utställning som hette Meet the Child”, berättar Ulf Nilsson. ”Det var ett otroligt fattigt land, märkt av gammalt sovjetiskt tänkande. På konferensen var det så kallt inomhus att alla hade ytterkläderna på. Men det serverades goda skinksmörgåsar och bibliotekschefens hembryggda vin som hon tappat på tvåliters Coca Cola-flaskor.” Ulf Nilsson betonar att Claudia Balaban och Eugenia Bejan ville sprida nya tankar till lärare och bibliotekarier, de ville få till stånd ett nytt sätt att möta barn. ”När barn mötte författare skulle gubben (för det var oftast en gubbe) inte sitta som en pösmunk och läsa högt från ett podium bakom en blombukett, tyckte de. Författare skulle tala på barnens nivå, uppmuntra dem att läsa och skriva själva och våga ta för sig.” Biblioteket hade en skruttig budget, påpekar Ulf Nilsson, men Claudia Balaban och Eugenia Bejans engagemang var stort. ”Första gången jag kom dit hade barnavdelningen dystra lokaler med åldriga volymer. Men Tor Svae gjorde om alltihop till ett glatt, vänligt och barnsligt kryp-in! Jag hade turen att få vara med på den glada invigningen. Till sist blev biblioteket ett ställe där bibliotekarier och lärare kunde meet the child.”
Böcker och modern informationsteknik i samverkan Foto: Ion Creangas arkiv
Progressiv bibliotekslag
Moldavien är ett fattigt land i Europas utkant, med instabilt politiskt läge. Under senare år har man dock försökt närma sig Europa och EU och samtidigt distansera sig från Ryssland (Moldavien tillhörde i två omgångar Sovjetunionen). År 2017 fick man en ny och progressiv bibliotekslag. I och med den nya lagen fick Ion Creanga en stärkt position som utvecklingscentrum för innovativ barn- och ungdomsverksamhet. Inga Lundén var svensk bibliotekskonsult på plats i Moldavien och hjälpte till vid framtagandet av lagen. Hon menar att den ger Ion Creanga en nyckelroll. ”Genom att vara inspiration och kunskapscentrum för landets bibliotekarier, så vill man ge Moldaviens barn tillgång till tidig läsning, lärande och fantasi. Det är ett tufft och stort uppdrag i ett land, som är rikt på möjligheter men saknar de flesta av våra resurser. Att prioritera uppgifterna och att arbeta professionellt är något av det medarbetarna i Ion Creanga lär ut.”
En alldeles särskild plats
Det råder ingen tvekan om att Ion Creanga är ett speciellt bibliotek – och att det fyller många viktiga funktioner. Det är förstås en alldeles särskild plats för barnen och de unga i Chisinau, med ett rikt barnbibliotek som knyter ihop sagovärldarna från Moldavien med resten av världen. En trappa upp finns också ett digitalt labb och en bokklubb för de litet äldre. ”Dagens barnböcker ska inte tävla mot, utan samverka med informationsteknologin”, som Claudia Balaban sagt. Men målgruppen är inte bara barn och ungdomar. På övervåningen finns också ett relativt nybyggt utbildningscentrum där Ion Creanga fyller sin uppgift som inspiration och kunskapsgenerator för landets bibliotekarier – något som bidrar till att ge biblioteket en viktig roll för den fortsatta utvecklingen i Moldavien.
Klara Svae, medlem av styrelsen i IBBY Sverige
Den Moldaviska sektionen av IBBY grundades 1996 i Ion Creanga National Children’s Library. Sedan 1997 är Moldavien en fullvärdig medlem av IBBY. Ordförande är Eugenia Bejan.
Att samtala med andra om den litteratur man läst är spännande. Ofta läggs nya perspektiv till de egna och förståelsen av den lästa texten vidgas. IBBY vill öppna för samtal kring de böcker som uppmärksammats i samband med nomineringarna till olika priser och utmärkelser såsom Honour List, Peter Pan-priset och Silverstjärnorna. Samtalen kommer att äga rum på Facebook i en sluten grupp kallad IBBY:s bokcirkel. Det är en grupp exklusivt för dig som är medlem i IBBY Sverige. Du kommer åt gruppen genom följande länk https://www.facebook.com/groups/1194967597370327/
Gruppens första samtal startar den 17 februari 2020 och då om Mats Strandbergs Slutet och Peter Gustavssons/Lisa Hyders Om dagen tar slut. Samtalet avslutas, för de som vill, med en författar- och illustratörsträff på Bokslukaren i Stockholm den 20 februari 2020. Mats Strandberg och Per Gustavsson kommer att finnas på plats för att samtala om sina böcker.
Mer information om boksamtalet får du i gruppen IBBY:s bokcirkel. Är det något du undrar över inför samtalet är det bara att höra av sig till Jenny Edvardsson, som sitter med i IBBY:s styrelse. Hon nås på mejl frokenje@gmail.com.
I Rumänien, i Bukarests förort Giulesti, finns ett barnbibliotek skapat på initiativ av Gunilla Lundgren i samarbete med Fred Taikon och Arina Stoenescu. Idén kunde förverkligas tack vare insamlade medel från privata givare i Sverige och försäljning av böcker Gunilla skrivit tillsammans med barn i Rinkeby. I april 2019 var det dags för treårsjubileum. En grupp på 17 personer från Sverige inklusive inititativtagarna fanns på plats förutom ungefär lika många rumäner – barnboksförfattare, illustratörer, förläggare, bibliotekarier, forskare. Birgitta Alm och jag var med som representanter för IBBY Sverige.
Biblioteket ligger en trappa upp i en före detta industrilokal, där det på bottenvåningen finns ett museum för romsk kultur. I Giulesti, ett fattigt förortsområde, bor många romska familjer. Gunilla Lundgren är mån om att biblioteket heter Barnens romska bibliotek, att det är ett romskt bibliotek , men att det är till för alla barn i området. Här finns böcker både på rumänska och romska. Vi bidrog med fyra ”Silent Books” som gåva från IBBY Sverige. Inredningen som skänkts av IKEA är färgglad och inbjudande.
Högläsning i Barnens romska bibliotek. Foto: Hans Frödin
Barn från skolan i närheten hade bjudits in för att delta i firandet. Det märktes att de varit där förut, de hittade genast en mysig plats där de kunde sätta sig med en bok. Men idag fick de också delta i en workshop ledd av några av de svenska deltagarna. Och de fick lyssna på när en rumänsk författare, Carmen Tiderle, läste verser som barnen uppenbarligen uppskattade av deras inlevelse att döma. Vi som inte förstod texten kunde njuta av hennes mimik och gester.
Förutom firandet av bibliotekets 3-årsdag var det också boksläpp av den tvåspråkiga rumänska/romska versionen av den senaste bok Gunilla Lundgren skrivit tillsammans med romska barn i Rinkeby i projektet Le Glatenge Pen Club. Glad Påsk! är titeln på den svensk/romska versionen som släpptes tidigare i vår. Det är en fortsättning på böckerna Askungen i Rinkeby och Daniels dag. Amanda Eriksson har gjort illustrationerna som fint kompletterar den korta texten och Arina Stoenescu har översatt till rumänska.
De här böckerna ledde också till en annan höjdpunkt under våra Bukarestdagar. En släkting som är fadder till SOS-barnbyn i Bukarest hade tidigare skickat de två första böckerna som gåva. Nu tänkte vi försöka få komma dit och lämna den senaste boken. Vi blev väldigt väl mottagna av föreståndaren som berättade om den imponerande verksamheten och visade oss runt. Särskilt roligt var att Gunilla Lundgren kunde vara med på besöket. Hon såg sedan till att alla de tio husen, där barnen bor, fick var sitt exemplar av boken. Lagom till påskfirandet!
Arina Stoenescu som planerat programmet för besöket i Bukarest hade förutom firandet i biblioteket även organiserat paneldiskussioner och debatter så att deltagarna från Sverige och Rumänien fick chans att utbyta erfarenheter och diskutera situationen för barnlitteraturen i våra respektive länder. Det blev några mycket givande dagar som gav en inblick i barnkulturens villkor i Rumänien.
/Pia Cronholm
BBirgitta Alm berättar om IBBY på Litteraturens Hus. Foto: Hans Frödin
Under Litteraturveckan 1–5 april kommer nästan 50 barn- och ungdomsboksförfattare och illustratörer till Göteborg för att göra hundratals klassbesök för elever i åk 2, 5 och 8 i Göteborgs grundskolor.
Med anledning av 2019 års Litteraturvecka bjöds alla pedagoger och bibliotekarier in till en härligt intensiv kväll för att få lära känna årets författare bättre. Detta är ett arrangemang i samverkan mellan Folkbiblioteken Göteborg, Skolbibliotekscentralen, Grundskoleförvaltningen och Kulturförvaltningen
Vid kvällen samlades in 1500 kronor in till ett läsfrämjande projekt i Afghanistan som IBBY står bakom; the IBBY Afghanistan Reading Promotion/Mobile Library Project.
Här är ett brev från IBBY internationals exekutiva direktör Liz Page som Children in Crisis fondens projekt administreras ifrån:
Dear Friends We are very pleased to acknowledge receipt of 1,500 SEK that was sent as a donation to the IBBY Afghan Library Project. This project is very necessary and is much loved by the children in Kabul.
Afghan IBBY/ASCHIANA team will help the children through − improving reading facilities and storytelling; − encouraging children’s interest in books; − promoting awareness in the communities regarding the importance of education and respect the children rights; − organizing workshops on Good Listeners and Good readers in the IDP camps, schools and orphanages. Your donation will go Afghanistan to support this work in bringing books and children together. Thank you!
Liz Page, IBBY Executive Director
Skulle du också vara intresserad av att samla in pengar till ett läsfrämjandeprojekt? Kontakta IBBY Sverige så kan vi hjälpa till att hitta något som passar er.
Inför IBBYs europeiska möte om språk i Bologna den 4 april producerade IBBY Sverige en poster om Sveriges minoritetsspråk. Poster är i format stående A2 och kan skrivas ut antingen som dubbelsidig eller i två ex och sättas upp bredvid varandra. Här finns länken för nedladdning.
Läs åtta intervjuer med olika pedagoger och bibliotekarier om hur de använt textlösa bilderböcker i arbetet med: barn i mångspråkiga och ”vanliga” förskolor, barn i förskoleklass, personer med afasi, elever i gymnasiesärskolan och migrantmammor.
2015 startade IBBY Sverige ett projekt för att inspirera bibliotek och flyktingförläggningar att använda Silent Books. Förebilden fanns på Lampedusa där IBBY Italia jobbade med textlösa bilderböcker bland flyktingbarnen. Många blev intresserade i Sverige och textlösa bilderböcker började användas mer reguljärt, bland annat i förskolor. 2017 beslöt IBBY att söka pengar för att göra en uppföljning och sprida erfarenheterna. Intervjuer gjordes i Jönköping, Nässjö, Knivsta och Sundsvall.
Kulturrådet bidrog med stöd. Cay Corneliuson, projektledare
Här kommer ett brev från IBBY Italien som inbjuder till en workshop på det nya Silent books biblioteket på Lampedusa i slutet av oktober
Project “Silent books: from the world to Lampedusa and back”
All volunteers who would like to help and support us in inventing new ways of using and enjoying books, can take part in the continuing development of the newly opened IBBY library in Lampedusa, which was inaugurated on 16 September 2017. At a time of uncertainty and change in ways of communicating, the IBBY library in Lampedusa has discovered a new way of making use of freedom; together we have to learnand understand what new challenges and possibilities can be gained from this experience. From Monday, 29th of October to Saturday, 3rd November 2018 we are going to Lampedusa again to work together on how to create a library that is at the same time international and local; normal and yet extraordinary; and is ready to welcome all those who pass through. While at the same time functioning well because of the work of the regular users, and presenting all the ways in which a place can welcome people today – those who live in Lampedusa and those who are passing through. We will be keeping in mind not only Lampedusa, but also every other place that is a frontier, that has a population of children who need tohave opportunities opened up for them for their futures. Every idea is welcome; every suggestion is considered and assessed. The aim of this IBBY Camp is to promote reading in the Lampedusa Library, and to find new ways of organizing the stock of books in order to increase its potential. Librarians, students and those who have experience – you are all invited to Lampedusa, together with authors and illustrators who will take part. During this training week we will set up meetings and readings with the children, sharing every experience with all the others. The voluntary workers who work all year round in the library are waiting for us, as well as all those who find in the Lampedusa Library the first real place of culture and welcome in their journey across the Mediterranean. All those interested in taking part should contact IBBY Italia for further information.
With kind regards, Deborah Soria Project Manager, Italian Section of IBBY
Idag på Världsbokdagen lanserar IBBY Sverige, i samverkan med Svensk biblioteksförening två affischer på temat Barns rätt till läsning.
Den internationella förlagan är en affisch gjord av internationella IBBY i samarbete med bland andra PRAESA, 2015-års ALMA-pristagare. Styrelsen för IBBY Sverige har gjort en bearbetning av de korta texterna till svenska.
Memorandum of Understanding undertecknades under
Barnboksmässan i Bologna 2018 av IBBY, IFLA (International Federation of Library Association and Institutions) och ILA (International Literacy Association). De tre organisationerna uttalar en gemensam och stark vilja att utbyta kunskaper och erfarenheter för bättre nå målet att alla barn blir läsare och får möjlighet att skaffa kunskap. Svensk biblioteksförening och IBBY Sverige ser affischerna som en nationell satsning i samma anda.
• Bibliotekens roll för att ge alla barn likvärdiga möjligheter att hitta
läsning i den form som passar dem kan inte överskattas, kommenterar Karin Linder, generalsekreterare Svensk
biblioteksförening.
• Läsning bygger broar. Att läsa ger barn glädje och ingångar till nya
världar, i fantasin och i verkligheten. Alla barn har rätt att få läsa, och
bearbeta det lästa, på det sätt som de själva föredrar, kommenterar Margaretha Ullström, ordförande IBBY Sverige.
Formgivare och illustratör av de svenska affischerna är Andrzej Olas. Affischerna finns för nedladdning här: Poster 1Poster 2
Peace story är en antologi som NamiBooks i Sydkorea ligger bakom. Den gavs ut till NAMBOOK-010, the Nami Island Children’s Book Festival och är en tjock (ca 140 sidor) helillustrerad antologi med berättelser om krig, om flykt och om fred av författare och illustratörer från hela världen.
Lilian Brögger har illustrerat berättelsen The mouth of silence av Louis Jensen, det enda nordiska bidraget. Språket i boken är engelska.
Nu går den att köpa av Hjulets förlag och intäkterna går till internationella IBBYs arbete med barn i kris. 200 kr inklusive porto, maila till mail@hjulet.nu för beställning och ytterligare betalningsinfo.
De ser så omåttligt stolta ut, de barn som samlats i Askebyskolans bibliotek.De utstrålar glädje, stolthet, sprallighet, självkänsla. Och det har de all rätt att göra. För dels har de tillsammans, under klok och varsam ledning av Gunilla Lundgren, skrivit ihop en helt underbar liten bok, Askungen i Rinkeby, dels är de i full färd med att färdigställa ytterligare en bok, denna gång för lite yngre barn.
Askungen i Rinkeby är en mycket läsvärd och intressant bok, som använder sig av Askungetemat på ett finurligt och roande sätt samtidigt som den ger en insiktsfull och tankeväckande inblick i unga romska flickors vardagsliv i Rinkeby.
Askungeboken kom ut för ett par år sedan och nu är det dags för en fortsättning. Det är samma nio romska barn som arbetat fram denna bok, men den här boken handlar om de yngre barnen i familjerna och är avsedd för barn i tre-fyraårsåldern. Den heter Daniels dag och berättar om när Daniel, Askungens lillebror, fyller år.
Presentationen av den nya boken görs av Gunilla som också skickar runt de illustrationer som Amanda Eriksson gjort till boken. Barnens förtjusning och glädje växer än mer när de ser de fina teckningarna. Boken ska bli tvåspråkig, romska och svenska och ska översättas till ytterligare ett språk. Det är Arina Stoenescu från Pioner Press som också är med på mötet som översätter den till rumänska. Hon ska även formge boken.
Intäkterna från Askungeboken gick till uppbyggnaden av ett barnbibliotek i stadsdelen Giulesti i Bukarest. Lagom till bibliotekets tvåårsdag i april 2018 blir det boksläpp av Daniels dag i Bukarest. Men redan innan dess kommer det att bli en lansering av boken på Rinkeby bibliotek på Alla hjärtans dag 14 februari 2018.
Barn på biblioteket i Bukarest har gjort en bok som de skickat till sina romska vänner i Rinkeby. En författare och en journalist ställde frågor till barnen och skrev sedan ihop svaren till de texter som finns i boken.
Men det är inte nog med detta! En tredje bok planeras som avslutning på detta fina, spännande och hoppingivande bokprojekt! Den kommer att heta Glad Påsk! Påsken är en stor högtid för romer över hela världen.
Jag berättar om IBBY på mötet och hur väl orden om att bygga broar mellan människor och länder med hjälp av barnlitteratur stämmer in på det de håller på med. Jag säger också att jag tror att en viss författare skulle gråta glädjetårar om hon hört talas om det och frågar om de kan gissa vilken jag menar. De svarar omedelbart och utan tvekan: Astrid Lindgren!
Så då känns det såklart extra roligt att kunna berätta att Astrid Lindgren var med och startade svenska IBBY för många, många år sen.
Birgitta Alm
PS
Gunilla hälsar att alla IBBY-medlemmar är varmt välkomna till boksläppet i Rinkeby 14 februari 2018!